Conditions de réservation

CONDITIONS GÉNÉRALES APPLICABLES À LA RÉSERVATION DU CLIENT

VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT CES CONDITIONS GÉNÉRALES CAR TOUS LES CLIENTS DE VOTRE RÉSERVATION SERONT LIÉS PAR ELLES.

En contrepartie de la réception de la totalité du prix du contrat, CELESTYAL CRUISES CENTRE LIMITED, de la République de Chypre (avec son adresse enregistrée au 11 Lemesou Avenue, 2112, Nicosia), la Société accepte d’offrir des services de voyage selon les conditions générales suivantes (les « Conditions »), qui font partie intégrante du contrat du Client avec la Société relativement aux services de voyage offerts en vente par la Société.
En effectuant une réservation, le Client accepte, en son nom et au nom de tout tiers adulte et/ou mineur (moins de 18 ans) indiqué dans la réservation et qui fait partie de la réservation du Client, d’être légalement lié par les présentes Conditions et par toutes les conditions générales supplémentaires de tout entrepreneur/prestataire indépendant qui sont applicables à la réservation du Client et qui sont expressément intégrées au contrat entre le Client et la Société.
Lorsque l’ensemble de services de voyage qui vous est proposé compose un forfait au sens de la Directive (UE) 2015/2302, vous bénéficiez de tous les droits de l’UE s’appliquant aux forfaits. La Société sera entièrement responsable de la bonne exécution de l’ensemble de ce forfait. En outre, comme l’exige la loi, la Société a mis en place une protection pour rembourser vos paiements et, lorsque le transport aérien est inclus dans le forfait, pour assurer votre rapatriement au cas où elle deviendrait insolvable.

1. DÉFINITIONS

1.1 Le terme « Transporteur » désigne Celestyal Cruises Centre Limited et le Navire lui-même (ou un navire de substitution) et doit inclure le propriétaire effectif enregistré et/ou l’affréteur, qu’il s’agisse d’un affrètement à coque nue, d’un affréteur à temps, d’un sous-affréteur, d’un gestionnaire ou d’un opérateur du Navire, ainsi que tous les Transporteurs tels que définis conformément au Règlement (CE) n° 392/2009 et à la Convention d’Athènes.

1.2 « Conditions de Transport du Transporteur » désigne les conditions standard de transport du Transporteur régissant le transport des Clients et de leurs bagages par voie maritime telles qu’elles figurent sur www.celestyal.com , et qui peuvent être amendées, modifiées ou remplacées de temps à autre. Les modifications de quelque nature que ce soit à cet égard sont valables à compter de leur date de publication sur le site web.

1.3 « Société » désigne CELESTYAL CRUISES CENTRE LIMITED, de la République de Chypre (dont le siège social est situé 11 Lemesou Avenue, 2112 Nicosia, Chypre) et comprend ses sociétés mères actuelles et anciennes, ses filiales, ses sociétés affiliées et/ou apparentées, ses souscripteurs et assureurs, ses agents, ses employés, ses dirigeants, ses directeurs, ses successeurs et ses cessionnaires et le navire.

1.4 « Client(s) » désigne la personne physique et/ou morale qui réserve ou achète directement auprès de la Société une croisière et/ou des services et/ou un produit dans le cadre du présent contrat et inclut les tiers majeurs et/ou mineurs (moins de 18 ans) qui font partie de la réservation du Client, y compris les héritiers et les représentants de toutes les personnes susmentionnées. Une référence aux passagers dans les présentes Conditions est une référence aux Clients à partir du moment de l’embarquement à bord du navire.

1.5 « Directive (UE) 2015/2302 » désigne la directive du Parlement européen et du Conseil relative aux voyages à forfait et aux prestations de voyage liées.

1.6 « Personne handicapée » ou « Personne à mobilité réduite » désigne toute personne dont la mobilité lors de l’utilisation d’un transport est réduite en raison d’un handicap physique (sensoriel ou locomoteur, permanent ou temporaire), d’un handicap ou d’une déficience intellectuelle ou psychosociale, ou de toute autre cause de handicap ou de déficience ou en raison de l’âge, et dont la situation nécessite une attention appropriée et une adaptation à ses besoins particuliers pour les services mis à la disposition de tous les Clients.

1.7 « Tarif » désigne le montant payé pour la croisière et/ou le forfait et/ou les services de voyage et ne comprend pas les frais de supplément pour le carburant, les frais de sécurité ou les suppléments accessoires similaires.

1.8 « Organisateur » désigne la partie avec laquelle le Client a conclu le Contrat pour la croisière et/ou le forfait tel que défini par la Directive (UE) 2015/2302 du Parlement européen et du Conseil du 25 novembre 2015 relative aux voyages à forfait et aux prestations de voyage liées qui comprend la croisière à bord du Navire ou autre équivalent.

1.9 « Forfait » désigne un contrat combinant au moins deux types différents de services de voyage achetés dans un point de vente unique, offerts ; vendus ou facturés à un prix forfaitaire ou total. L’achat d’un séjour en croisière sera considéré comme un forfait puisqu’il combine transport et hébergement.

1.10 « Services de voyage » désigne les moyens de transport utilisés pour le transport de Clients, l’hébergement, la location de voitures ou de motocyclettes.

1.11 « Site Web » désigne le site Web de la Société à l’adresse www.celestyal.com .

2. DROIT APPLICABLE ET COMPÉTENCE

Les présentes conditions générales concernent l’achat de produits et/ou de services proposés à la vente par la Société via Internet sur le site Web. Il est entendu, reconnu et convenu que la vente est conclue dans la République de Chypre et que, par conséquent, le contrat découlant de la réservation en ligne du Client est conclu entre le Client et la Société et est soumis aux lois de la République de Chypre, quelle que soit la devise dans laquelle le Client a payé sa réservation de séjour à forfait. En accédant et en réservant par le biais du site Web, le Client consent et se soumet à la compétence des tribunaux de Nicosie, qui règleront tout litige pouvant survenir entre le Client et la Société, et que la loi de la République de Chypre sera la loi applicable.

3. CONTRAT

3.1 Les conditions de transport du transporteur sont expressément incorporées au présent contrat entre le Client et la Société. Le Client doit également les lire attentivement. Les conditions de transport du transporteur sont disponibles sur demande ou peuvent être téléchargées sur https://staging.celestyal.com/fr/conditions-de-transport/. Les conditions de transport du transporteur sont également imprimées sur le billet du Client.

3.2 La responsabilité du Transporteur en cas de décès et/ou de dommages corporels et de dommages/perte de bagages d’un Client au cours d’une croisière est régie par la Convention relative au transport par mer de passagers et de leurs bagages, adoptée à Athènes le 13 décembre 1974, et par le Protocole y afférent adopté en novembre 1976 (ci-après dénommée la « Convention d’Athènes ») ou, le cas échéant, à compter du 1er janvier 2013, par le Règlement (CE) n° 392/2009. La responsabilité en cas de perte ou de dommages matériels conformément à la Convention d’Athènes et au règlement (CE) n° 392/2009 est limitée.

3.3 L’acceptation des réservations dépendra de la disponibilité des places et sera considérée comme définitive, avec la conclusion du contrat qui en découle, uniquement lorsque la Société enverra la confirmation après réception du paiement du prix d’achat par le Client.

3.4 Les offres promotionnelles ou offres proposant des conditions particulièrement favorables publiées sur le site Web sont soumises à des limites en termes de temps et de disponibilité, conformément aux critères fixés par la Société à tout moment et à son entière discrétion. Elles peuvent également être soumises à des conditions générales spécifiques. Veuillez vérifier au moment de la réservation.

3.5 En cas de réservation unique effectuée pour plusieurs personnes figurant dans la réservation, la personne effectuant la réservation garantit qu’elle dispose de l’autorité et du consentement nécessaires au nom des autres personnes figurant dans la réservation et garantit également le respect de toutes les obligations contractuelles par toutes les personnes figurant dans la réservation.

3.6 La Société n’accepte pas les réservations de mineurs (personnes de moins de 18 ans). Les réservations pour les mineurs doivent être effectuées par leurs tuteurs légaux et/ou leurs parents et ne seront acceptées que si le mineur voyage avec au moins un de ses parents ou son tuteur légal ou une autre personne adulte qui assume toute responsabilité pour le mineur. Lorsqu’une réservation comprend des mineurs ou des personnes handicapées qui ne voyagent pas avec leurs parents ou leur tuteur légal, le transport est soumis à l’obligation de remplir et de signer le Formulaire de consentement et de décharge ainsi que le Formulaire de déclaration d’escorte, qui peut être téléchargé sur le site www.celestyal.com , au moment de la réservation et avant l’embarquement, en acceptant la responsabilité du ou des mineurs. Si la réservation du Client comprend des mineurs ou des personnes handicapées qui ne voyagent pas avec leur parent ou leur tuteur légal, le Client doit télécharger et remplir les formulaires pertinents et les envoyer par e-mail à info@celestyal.com

3.7 La Société se réserve le droit d’offrir des conditions alternatives ou complémentaires aux présentes conditions pour des catégories particulières de contrats (tels que les groupes ou les voyages de motivation). Les conditions particulières convenues dans chaque cas individuel (« Conditions supplémentaires ») s’appliquent au contrat conclu en plus des présentes conditions. En cas de conflit ou d’ambiguïté entre les Conditions supplémentaires et les présentes Conditions, les dispositions des Conditions supplémentaires (le cas échéant) prévaudront.

4. PRIX ET PAIEMENT

4.1 Les prix sont tout compris et facturés par personne et comprennent tous les frais expressément indiqués sur le site Web et sur le formulaire de réservation (en ligne ou sous toute autre forme) signé par le Client. Les prix peuvent évoluer à la hausse ou à la baisse, veuillez vérifier au moment de la réservation quel est le prix le plus récent de votre séjour ou de votre voyage.

4.2 Le prix de la croisière représente le montant payé pour la croisière, qui comprend les services et infrastructures présentés sur le site Web/ou fournis par écrit et tout autre élément expressément convenu au moment de la réservation (y compris l’hébergement, les repas, les boissons, les divertissements (qui sont tous proposés à bord du navire opérant la croisière), les excursions à terre, les taxes portuaires et frais de service). Le prix de la croisière ne comprend pas les suppléments accessoires, tels que l’augmentation des prix due au coût du carburant ou d’autres sources d’énergie, les fluctuations des taux de change, les taxes et services portuaires supplémentaires, les taxes gouvernementales, la TVA (« Supplément »). La Société se réserve le droit d’imposer l’un de ces suppléments et aucun droit d’annulation ne sera implicite, à condition que la Société ait informé le Client au moins 20 jours avant le début du forfait. Si le supplément est supérieur à 8 % du montant total de la facture, le Client aura le droit d’annuler la croisière et de se faire rembourser l’intégralité des sommes versées ou de reporter la croisière à une autre date au cours des 12 mois suivants, sans frais de modification. Le Client doit exercer cette option par écrit dans les 14 jours suivant la date à laquelle l’imposition du supplément lui est communiquée. À défaut, la Société considérera que le Client accepte la modification du prix. La Société remboursera le Client dans un délai de 14 jours à compter du moment où le contrat est résilié. Si le Client ne souhaite pas annuler la réservation, il peut accepter la modification de prix proposée.

4.3 Tous les services et installations concernant l’hébergement à l’hôtel, les billets d’avion et les transports terrestres sont facultatifs et peuvent être achetés soit dans le cadre du forfait de croisière tout compris soit séparément et ne font pas partie du présent contrat, s’ils sont achetés dans le cadre d’un autre séjour ou voyage. S’ils sont achetés séparément et ne font pas partie du forfait de séjour du Client, la réservation du Client relative à ces services de voyage séparés sera soumise aux conditions générales des fournisseurs de services de voyage individuels.

4.4 Un supplément pour personne seule est payable si, à la suite d’un retrait ou d’une annulation par un ou plusieurs autres Clients de la réservation, le Client reste le seul occupant d’une cabine, à moins que le ou les Clients restants sur la réservation n’aient été facturés de 100 % de frais d’annulation.

4.5 Le Client demande une réservation lorsque le Client effectue une réservation sur le Site Web en remplissant le formulaire de réservation électronique et paie l’acompte de €250 du montant total du tarif (l’« Acompte ») en soumettant les détails de la carte de crédit du Client et en autorisant le paiement à partir de la carte de crédit du Client et en cliquant sur la case marquée « ACCEPTER ». Ce faisant, le Client garantit qu’il a lu et compris les informations et les conditions générales affichées sur le site Web et accepte que le contrat du Client (y compris toute personne figurant sur la réservation) soit régi par les présentes Conditions générales de réservation et les Conditions de transport du Transporteur. Le Client est réputé accepter la réservation en son nom et au nom des personnes dont le nom figure sur le formulaire de réservation électronique. Le contrat est conclu une fois que l’Acompte est reçu et accepté par la Société. Le contrat est matérialisé par la facture confirmant la croisière réservée. La Société fournira alors au Client un numéro de référence de réservation. Le solde du prix total du séjour est alors payable à la Société au moins 30 jours avant le départ ou, s’il s’agit d’une réservation tardive, le paiement complet doit être effectué immédiatement après la confirmation de la réservation. Le paiement peut être effectué par l’intermédiaire du site Web en utilisant le numéro de référence de la réservation fourni au Client pour accéder à la réservation et effectuer le paiement de la même manière que le paiement de l’acompte ou en envoyant les détails de la carte de crédit du Client et e(en citant toujours le numéro de référence de la réservation du Client). Aucun Client ne sera autorisé à embarquer sur le navire si le prix de la croisière et de tout autre service/produit réservé au moment de la réservation n’a pas été payé en totalité conformément aux présentes conditions générales.

4.6 Dans le cas où un prix de croisière figurant sur la grille tarifaire et/ou cité et/ou annoncé par le site Internet ou le vendeur de la Société ou l’agent de voyage ou toute autre source est réservé et est incorrect en raison d’une erreur humaine, d’une erreur typographique ou d’une erreur technique, la Société se réserve le droit de corriger l’erreur erronée et de demander au Client de payer le montant correct ou d’annuler sur instructions écrites du Client la réservation et d’effectuer un remboursement complet du prix déjà payé par le Client. En aucun cas, la Société ne sera responsable de quelque manière que ce soit, et de manière non exhaustive, d’honorer une telle réservation résultant d’une telle erreur.

4.7 La réservation du Client sera facturée dans les devises suivantes, en fonction du pays d’origine du Client :

PAYS DEVISE
Tous les membres de l’UE (sauf le Royaume-Uni) Euro (EUR / €)
Royaume-Uni Livre sterling (GBP/£)
Tous les autres pays Dollar américain (USD/$)

4.8 Le Client sera à tout moment responsable de tout prix dû dans le cadre de la réservation, y compris, mais sans s’y limiter, dans le cas où l’agent de voyage utilisé par le Client pour réserver une croisière auprès de la Société n’a pas remis à la Société les sommes versées par le Client pour cette réservation. En outre, tout remboursement effectué par la Société à l’agent du Client sera considéré comme un paiement au Client, que l’agent ait effectivement remis ou non les fonds du remboursement au Client.

ENTREPRENEURS INDÉPENDANTS : HÉBERGEMENT À L’HÔTEL, BILLETS D’AVION, TRANSPORT TERRESTRE

5.1.1 L’hébergement à l’hôtel, les billets d’avion et le transport terrestre sont fournis par des entrepreneurs indépendants, à savoir des fournisseurs locaux qui seront soumis aux lois, règles, réglementations et normes locales qui serviront de base à l’évaluation de l’exécution de ces services. Lorsque ces services sont inclus dans la réservation, le forfait est considéré comme ayant été exécuté si les lois et règlements locaux ont été respectés. Ces contractants indépendants n’agissent à aucun moment en tant qu’agent ou représentant de la Société.

5.1.2 La Société ne possède ni ne contrôle ces entrepreneurs indépendants, ne fait aucune déclaration de quelque nature que ce soit quant à leur performance et/ou leur aptitude et ne s’engage pas à superviser leurs activités. La Société agit en tant qu’intermédiaire pour ces produits et services qui ne sont pas directement fournis par elle et qui ne font pas partie du forfait de séjour des Clients. Tout Client qui achète ou utilise de tels services ou activités conclut directement un contrat avec l’entrepreneur indépendant et est réputé accepter et consentir à ce que toute responsabilité en cas de décès, de blessure, de maladie, de détresse émotionnelle, de souffrance mentale ou de blessure psychologique du Client ou de perte ou de dommage à la propriété soit de la seule responsabilité du prestataire de ce service ou de cette activité. La Société n’est pas partie à la relation contractuelle relative à ces produits et services fournis par des entrepreneurs indépendants et, en tant que telle, ne sera pas ou ne deviendra pas responsable de quelque manière que ce soit de tout acte ou omission d’un tel prestataire concernant ou découlant de ou en relation avec ces services ou activités.

5.1.3 Pour tous les services de ce type (hébergement à l’hôtel, billets d’avion, transport terrestre et excursions à terre) réservés, les conditions générales de l’entrepreneur indépendant relatives à la réservation du Client s’appliquent (y compris, mais sans s’y limiter, les politiques d’annulation pertinentes) en plus des présentes conditions, et celles-ci (le cas échéant) sont expressément intégrées au contrat entre le Client et la Société.

5.1.4 Les conditions générales détaillées applicables aux services décrits sont disponibles sur demande.

5.2 EXCURSIONS À TERRE

5.2.1 Le forfait de croisière tout compris inclut des excursions à terre prédéterminées. Aucune excursion à terre alternative ne sera proposée. La Société fera preuve d’une compétence et d’un soin raisonnables dans la sélection d’un prestataire d’excursions à terre réputé.

5.2.2 Au regard de la nature spécifique de certaines excursions, celles-ci ne seront pas toutes accessibles aux Clients handicapés. Par conséquent, avant de réserver la croisière, la Société recommande aux Clients de consulter les informations à ce sujet sur le site Web ou dans ses bureaux afin de savoir si les excursions qui les intéressent sont accessibles aux Clients handicapés. Il incombe au Client, après avoir obtenu toutes les informations nécessaires de la part de la Société quant à l’adéquation de l’excursion à terre en tenant compte des besoins du Client, d’évaluer si les excursions à terre faisant partie du forfait de croisière tout compris lui conviennent ou conviennent à toute personne voyageant avec lui pendant le séjour.

5.2.3 Veuillez noter que les itinéraires et les calendriers des excursions à terre publiés sur le site Web et dans tout matériel distribué par la Société (y compris les brochures) sont purement indicatifs et peuvent faire l’objet de modifications. Les itinéraires et les horaires des excursions à terre peuvent également faire l’objet de modifications en raison de circonstances inévitables et extraordinaires indépendantes de la volonté de la Société ou de facteurs externes, notamment les conditions météorologiques et/ou les exigences opérationnelles des prestataires de services. La Société ne sera pas et ne deviendra pas responsable de quelque manière que ce soit de toute modification et/ou annulation des excursions à terre.

5.2.4 Les Clients peuvent avoir la possibilité d’acheter d’autres excursions à terre en ligne sur le site Web ou à bord des navires effectuant la croisière.

5.2.5 Les conditions générales détaillées applicables aux excursions à terre sont disponibles sur demande ou peuvent être consultées sur www.celestyal.com. Les CONDITIONS GÉNÉRALES DES EXCURSIONS A TERRE sont expressément intégrées au contrat entre le Client et la Société dans le cadre des présentes conditions générales de réservation.

6. MODIFICATION PAR LE CLIENT

La modification d’une réservation après sa confirmation n’est généralement pas autorisée, sauf dans des circonstances particulières et à la discrétion absolue de la Société. Ces changements doivent être notifiés immédiatement par écrit et des frais administratifs peuvent être facturés.

7. TRANSFERT PAR LE CLIENT

Le Client peut transférer le contrat de séjour du Client à une autre personne qui peut respecter toutes les conditions du contrat, à condition que la Société reçoive un préavis écrit de 7 jours avant le début du séjour.
Lorsque la Société accepte le transfert, le Client initial et le Client substitué sont conjointement et solidairement responsables du paiement de tout solde dû et de tous les frais, charges ou autres coûts supplémentaires raisonnables découlant du transfert.

8. ANNULATION PAR LE CLIENT

8.1 Si, pour une raison quelconque, le Client souhaite annuler la croisière réservée, il doit en informer la Société par écrit par courrier recommandé à l’adresse mentionnée plus haut ou par e-mail. Dès réception des instructions du Client, la Société émettra une facture d’annulation et restituera toute somme due au Client.

8.2 Les frais suivants s’appliquent :

 

Nombre de jours avant le départ

90 jours

89-30 jours

29 jours ou moins

 

Frais d’annulation

50 € par cabine – frais administratifs

Perte du montant de l’acompte

Aucun remboursement sauf pour les frais de port et de service

Frais d’annulation pour les réservations individuelles (la politique d’annulation s’applique uniquement au tarif)

Les frais ci-dessus sont calculés sur le tarif total de votre forfait. Tous les frais relatifs à des produits et/ou services de voyage supplémentaires ne faisant pas partie de votre forfait tout compris seront intégralement remboursés au moment de l’annulation avant le départ.

8.3 Le Client a le droit d’annuler le contrat de séjour avant le début du séjour sans payer de frais d’annulation en cas de circonstances inévitables et extraordinaires survenant sur le lieu de destination ou à proximité immédiate et affectant de manière significative le déroulement du séjour. Dans de telles circonstances, le Client aura droit à un remboursement complet, ou à tout paiement effectué pour le séjour, mais n’aura pas droit à une compensation supplémentaire.

9. MODIFICATION/ANNULATION PAR LA SOCIÉTÉ

9.1 Les croisières figurant sur le site web sont planifiées plusieurs mois à l’avance et, malgré les efforts déployés pour respecter ce qui est annoncé, il est parfois nécessaire d’apporter des modifications. La Société se réserve le droit, à tout moment, de modifier ou d’annuler tout élément de la croisière si le capitaine ou le transporteur considère que cette modification ou cette annulation est, pour quelque raison que ce soit, nécessaire à la bonne gestion du navire ou du transporteur, ou pour des raisons de circonstances inévitables et extraordinaires qui comprennent, sans limitation, les mauvaises conditions météorologiques, la guerre ou la menace de guerre, les émeutes, les troubles civils, les catastrophes, les désastres naturels, les activités terroristes réelles ou menacées, les catastrophes naturelles et nucléaires, les incendies, la fermeture des ports, les grèves réelles ou menacées ou toute action industrielle, ou tout autre événement indépendant de la volonté de la Société. La Société n’est pas responsable de la modification ou de l’annulation résultant de tels événements qui sont (i) attribuables à un tiers non lié à la prestation de la croisière ou (ii) qui sont imprévus ou inévitables ou (iii) qui sont dus à des circonstances inhabituelles et imprévues indépendantes de la volonté de la Société, qui n’auraient pas pu être évitées avec la diligence requise ou que la Société n’aurait pas pu prévoir ou anticiper.
9.2 La Société peut annuler le contrat de séjour des Clients et rembourser intégralement les paiements effectués pour le séjour, sans verser de compensation supplémentaire si le nombre de Clients réservés n’atteint pas le nombre minimum requis pour que la croisière puisse partir et suivre son itinéraire et que la Société notifie aux Clients l’annulation du contrat de séjour au plus tard :

(i) 20 jours avant le début du séjour pour les voyages de plus de 6 jours ;

(ii) 7 jours avant le début du séjour pour les voyages d’une durée de 2 à 6 jours ;

(iii) 48 heures avant le début du séjour pour les voyages de moins de 2 jours.

9.3 Lorsque la Société est contrainte avant le départ de modifier de manière significative une condition essentielle du contrat, y compris le prix, ou que l’annulation intervient avant le départ, la Société en informera le Client dès que possible et lui proposera les options suivantes :

(i) un remboursement intégral de toutes les sommes versées ; ou
(ii) une autre croisière de même valeur ou de valeur supérieure sans frais supplémentaires ; ou
(iii) une croisière alternative d’une valeur inférieure avec un remboursement de la différence.

Dès réception de ces options, le Client doit notifier son choix à la Société dans les meilleurs délais. Une autre croisière peut être choisie à tout moment dans les 12 mois suivant la croisière annulée. La Société remboursera le Client dans un délai de 14 jours à compter de la fin du contrat.

9.4 La Société accepte la responsabilité de fournir tous les éléments de la croisière annoncée, mais si elle ne parvient pas à fournir ce qui a été réservé, le Client doit informer la Société ou son représentant sans délai excessif s’il considère que l’un des services du contrat de croisière n’a pas été exécuté conformément aux conditions du contrat. Le défaut de notification par le Client à la Société ou à son représentant peut être pris en compte pour la détermination de toute réduction de prix ou de tout dédommagement lorsque cette notification aurait permis d’éviter ou de réduire le dommage.

9.5 La Société doit remédier à tout défaut d’exécution des services au titre du contrat de croisière soulevé par le Client, sauf si :
(i) il est impossible de le faire ; ou
(ii) cela entraînera des coûts disproportionnés, compte tenu de l’ampleur du défaut d’exécution et de la valeur du service contractuel concerné.

9.6 Si, après l’embarquement, une partie importante de la croisière ne peut être assurée, la Société proposera, sans frais supplémentaires pour le Client, des arrangements alternatifs appropriés, si possible de qualité équivalente ou supérieure à ceux spécifiés dans le contrat, pour la poursuite de la croisière et dédommagera le Client de toute différence de prix.
S’il n’est pas possible de fournir une alternative appropriée ou si le Client rejette toute alternative, à condition que le refus du Client soit raisonnable, la Société fournira au Client un transport équivalent pour le retour au lieu où la croisière a commencé ou à un autre lieu que le Client accepte et, le cas échéant, offrira au Client une compensation.

9.7 Le Client n’a pas droit à une indemnisation si la Société prouve que le défaut d’exécution du contrat est imputable au Client, à un tiers sans lien avec la prestation des services de voyage inclus dans le contrat de séjour et qu’il est imprévisible ou inévitable ; ou en raison de circonstances inévitables et extraordinaires.
9.8 Les exemples suivants sont des exemples de modifications importantes : une augmentation du prix de plus de 8 % et toute modification d’éléments qui sont fondamentaux pour la jouissance du séjour lorsqu’ils sont considérés dans leur ensemble. En ce qui concerne la présente clause, ne sont pas considérés comme des modifications importantes : (i) le changement de transporteur aérien, d’horaire de vol et d’itinéraire, à condition que les dates de départ et d’arrivée restent inchangées et que le Client puisse embarquer et débarquer du navire comme prévu ; (ii) le remplacement du navire ; (iii) la modification de l’itinéraire de la croisière ; (iv) le changement de cabine ou d’hébergement à l’hôtel, à condition que la cabine et/ou l’hôtel soient de la même catégorie ou d’une catégorie supérieure ; (vi) les modifications du programme des spectacles et autres formes de divertissement à bord du navire.

9.9 Si cela s’avère nécessaire pour des raisons techniques, opérationnelles ou autres raisons valables, l’organisateur de croisières et/ou la Société peuvent remplacer le navire par un autre navire aux caractéristiques similaires. L’exercice de ce droit ne constitue pas une modification importante au sens de la présente clause.

9.10 Le Transporteur et, en son nom, le Capitaine du navire, peuvent également modifier l’itinéraire de la croisière pour des raisons de circonstances inévitables et extraordinaires, ou pour des raisons de sécurité du navire ou de la navigation. L’exercice de ce droit ne constitue pas une modification importante au sens de la présente clause.

9.11 La liste des exemples donnés ci-dessus qui ne sont pas considérés comme des modifications importantes de la réservation du Client n’est pas exhaustive et n’empêche pas la Société de traiter d’autres événements comme n’étant pas des modifications importantes.

10. ASSURANCE VOYAGE

10.1 Le Client doit s’assurer qu’il dispose d’une assurance voyage appropriée pour toute la durée de son séjour afin de couvrir le Client entre autres pour l’annulation (y compris l’annulation du contrat par le Client), les frais d’assistance, la maladie, le décès ou les dommages corporels, le traitement médical, les dommages et/ou la perte de bagages, le rapatriement.

11. RESPONSABILITÉ

11.1 La Société accepte la responsabilité de fournir tous les éléments de la croisière annoncés mais si elle ne parvient pas à fournir ce qui a été réservé, la Société n’est pas responsable si la raison est due à :

(i) la faute du Client ou de toute personne nommée dans la réservation ;
(ii) la faute d’un tiers sans lien avec le présent contrat et qui est imprévisible et inévitable ;
(iii) des circonstances inévitables et extraordinaires.

11.2 La responsabilité de la Société est limitée et ne doit en aucun cas dépasser celle du Transporteur en vertu de ses Conditions Générales de Transport.

11.3 Les limites de responsabilité et le délai d’introduction des demandes conformément à la Convention d’Athènes sont expressément incorporés aux présentes Conditions de réservation dans le but de limiter le montant de l’indemnisation payable par la Société.

11.4 La Convention d’Athènes est une Convention internationale qui régit le transport par mer des Clients et de leurs bagages entre un Transporteur et le Client. En vertu de la Convention d’Athènes, la responsabilité pour les dommages corporels/décès est limitée. La responsabilité de la Société est limitée à 46 666 DTS (droits de tirage spéciaux) en vertu de la Convention d’Athènes applicable à partir du 1er janvier 2013 et/ou à 400 000 DTS par Client et par incident en vertu du Règlement 392/2009 de l’UE applicable. La responsabilité de la Société en cas de perte ou d’endommagement des bagages est également limitée et la Convention d’Athènes et/ou le règlement 392/2009 de l’UE sont limités aux montants qui y sont spécifiés, qui prévoient des dispositions spéciales pour les objets de valeur et qui précisent les délais dans lesquels introduire une demande d’indemnisation. La Convention d’Athènes présume que les bagages ont été livrés intacts au Client, à moins qu’un avis écrit ne soit donné : (a) en cas de dommages apparents, avant ou au moment du débarquement ou de la re-livraison ; (b) en cas de dommages non apparents ou de perte, dans les 15 jours à compter de la date du débarquement ou de la re-livraison ou du moment où cette re-livraison aurait dû avoir lieu. Le Client ne peut pas faire un double recouvrement contre la Société pour tout décès ou blessure corporelle, perte ou dommage aux bagages subis pendant la croisière pour lesquels une réclamation a déjà été faite contre une autre partie, y compris, sans limitation, le Transporteur.
Pour les réclamations concernant des bagages manquants ou endommagés, le Client doit suivre les règles figurant au dos de son billet ou contenues dans les conditions de transport du transporteur. Veuillez noter que des délais s’appliquent pour informer la Société ou le transporteur et présenter une réclamation. La Société n’acceptera pas de responsabilité pour les articles de grande valeur que le Client doit assurer pour le montant approprié. S’il n’y a pas de limites applicables aux bagages, la responsabilité de la Société sera limitée à 600 € par personne.

11.5 Dans la mesure où la Société ou le Transporteur peut être responsable envers un Client en ce qui concerne les réclamations résultant d’un transport par mer, la Société et/ou le Transporteur bénéficieront de tous les droits, défenses, immunités et limitations disponibles, respectivement, pour le transporteur effectif et en vertu des Conventions pertinentes, et aucune disposition du présent Contrat ne sera considérée comme une renonciation à ces droits. Dans la mesure où une disposition du présent Contrat est rendue nulle par la Convention d’Athènes ou par toute législation obligatoirement applicable ou est autrement inapplicable, elle sera nulle dans cette mesure mais pas au-delà.

11.6 Nonobstant toute disposition contraire figurant ailleurs dans le présent Accord, la Société ne sera en aucun cas responsable envers les Clients ou toute personne de leur entourage pour toute perte ou perte anticipée de profit, perte de revenu, perte d’utilisation, perte de contrat ou autre opportunité, ni pour toute autre perte ou dommage consécutif ou indirect de nature similaire. Pour les réclamations qui n’impliquent pas de dommages corporels, de décès ou de maladie ou qui ne sont pas soumises aux Conventions mentionnées ci-dessus, toute responsabilité que la Société peut encourir pour les actes et/ou omissions négligents de ses fournisseurs sera limitée à un maximum du prix que le Client a payé pour le Contrat, non compris les primes d’assurance et les frais administratifs. S’il s’agit de la perte et/ou de l’endommagement de bagages et/ou d’autres biens personnels, la responsabilité de la Société ne dépassera pas 600 €. La Société ne sera à aucun moment responsable de la perte ou de la détérioration d’objets de valeur de quelque nature que ce soit. L’utilisation de coffres-forts à bord ne constitue pas un dépôt auprès du navire en vertu de la convention ou du règlement.

Si une convention internationale s’applique ou régit l’un des services ou équipements inclus dans la Réservation du Client, arrangés ou fournis par la Société, ou fournis par l’un des fournisseurs de la Société, et que le Client fait une réclamation contre la Société de toute nature résultant d’un décès, d’une blessure, d’une perte ou d’un dommage subi pendant ou à la suite de la prestation de ces services ou équipements, la responsabilité de la Société de verser au Client ou à tout membre du Groupe de Réservation du Client une indemnité et/ou le montant (le cas échéant) de l’indemnité payable au Client ou à tout membre du Groupe de Réservation du Client par la Société sera limité conformément et/ou de manière identique à ce qui est prévu par la convention internationale concernée (dans chaque cas, y compris en ce qui concerne les conditions de responsabilité, le délai d’introduction de toute réclamation et le type et le montant des dommages-intérêts qui peuvent être accordés). Les conventions internationales qui peuvent s’appliquer comprennent, en ce qui concerne le transport par mer, le Règlement sur la responsabilité du passager et, le cas échéant, la Convention d’Athènes de 1974 ; en ce qui concerne le transport par route, la convention de Genève de 1973 ; et, en ce qui concerne les hôtels, la convention de Paris de 1962. La Société fournira au Client des copies des conventions pertinentes si le Client en fait la demande à la Société. Cela signifie que la Société sera considérée comme ayant tout le bénéfice des limitations de compensation contenues dans l’une de ces conventions ou toute autre convention internationale applicable à la Réservation du Client et qui sont incorporées par référence dans les présentes conditions générales de réservation.

12. SANTÉ

12.1 Le Client garantit que lui-même et toutes les personnes voyageant dans le cadre de la réservation sont aptes à voyager. Tout Client souffrant d’un état de santé susceptible d’affecter son aptitude à voyager doit présenter un certificat médical avant la réservation.

12.2 La Société, les autorités portuaires locales et/ou le transporteur ont le droit d’administrer à tout moment un questionnaire de santé publique en leur nom propre. Le Client doit fournir des informations précises sur tout symptôme de maladie, y compris, mais sans s’y limiter, les maladies gastro-intestinales. En ce qui concerne les voyages par mer et/ou par air, le Transporteur peut refuser l’embarquement à tout Client qu’il considère, à sa seule discrétion, comme présentant des symptômes de toute maladie virale ou bactérienne, y compris, mais sans s’y limiter, le Norovirus. Le refus d’un Client de remplir le questionnaire pertinent peut entraîner un refus d’embarquement.

12.3 Les transporteurs maritimes peuvent refuser le voyage à tout Client qu’ils considèrent comme inapte au voyage, ou susceptible de mettre en danger la santé ou la sécurité, ou susceptible de se voir refuser l’autorisation de débarquer dans un port ou de rendre le transporteur responsable de l’entretien du port ou du rapatriement. Ces questions sont exposées plus en détail dans les conditions de transport du transporteur.

12.4 Les transporteurs maritimes peuvent exiger du Client qu’il reste dans sa cabine pour des raisons de santé et de sécurité.

12.5 Les navires de croisière à bord desquels sont proposés les séjours n’étant pas équipés pour prendre en charge les femmes enceintes ou les accouchements, les réservations effectuées par des clientes enceintes de 24 semaines au moment du départ ou qui le seront au cours de la croisière ne seront pas acceptées. L’attention du Client est attirée sur la section intitulée « Traitement médical » ci-dessous et sur les Conditions générales de Transport du Transporteur. La Société n’est pas responsable et n’assume aucune responsabilité si le navire et ou le médecin ne sont pas en mesure de fournir le traitement nécessaire. Le médecin à bord n’est pas qualifié pour pratiquer des accouchements ou donner des soins pré ou postnatals.

13. HANDICAP ET EXIGENCES PARTICULIÈRES

13.1 Il est demandé au Client de fournir des informations complètes au moment de la réservation si le Client ou tout autre Client voyageant dans le cadre de la réservation du Client a une mobilité réduite afin que la Société puisse déterminer si les séjours en croisière sont généralement adaptés aux personnes à mobilité réduite. Il est demandé au Client de fournir des informations complètes au moment de la réservation si le Client ou tout autre Client voyageant dans le cadre de la réservation du Client est malade, infirme, handicapé ou à mobilité réduite, si le Client ou toute autre personne voyageant dans le cadre de la réservation du Client a des besoins particuliers en matière de sièges et/ou si le Client ou toute autre personne voyageant dans le cadre de la réservation du Client doit apporter un équipement médical à bord. Il incombe au Client d’informer la Société avant la réservation si le Client ou toute personne faisant partie de la réservation du Client doit avoir un équipement médical à bord afin que la Société puisse s’assurer que l’équipement médical peut être transporté et/ou transporté en toute sécurité.
Le Client est prié de fournir tous les détails au moment de la réservation si le Client ou toute personne voyageant dans le cadre de la réservation du Client a besoin d’amener un chien d’assistance agréé à bord du navire. Veuillez noter que les chiens d’assistance sont soumis à la réglementation nationale.
Lorsque la Société estime que la sécurité et le confort du Client ou de toute personne voyageant dans le cadre de la réservation du Client l’exigent, elle peut exiger qu’une personne handicapée ou une personne à mobilité réduite soit accompagnée d’une autre personne capable de fournir l’assistance requise par la personne handicapée ou la personne à mobilité réduite. Cette exigence sera entièrement basée sur l’évaluation par la Société du Client ou de toute personne voyageant dans la réservation du Client pour des raisons de sécurité et peut varier d’un navire à l’autre et/ou d’un itinéraire à l’autre.

13.2 Si le Client ou toute personne voyageant dans le cadre de la réservation du Client présente des conditions particulières, un handicap ou une mobilité réduite nécessitant des soins personnels ou une surveillance, ces soins personnels ou cette surveillance doivent être organisés par le Client et à ses frais. Le navire n’est pas en mesure de fournir des services de répit, des soins personnels individuels ou une supervision ou toute autre forme de soins pour des conditions physiques ou psychiatriques ou autres.

13.3 Si, après avoir soigneusement évalué les besoins et exigences spécifiques du Client ou de toute personne voyageant dans le cadre de la réservation du Client, la Société conclut que le Client ou cette personne ne peut pas être transporté en toute sécurité et conformément aux exigences de sécurité applicables, la Société peut refuser d’accepter une réservation ou l’embarquement d’une personne handicapée ou d’une personne à mobilité réduite pour des raisons de sécurité.

13.3 La Société se réserve le droit de refuser de transporter le Client ou toute personne voyageant qui n’a pas notifié de manière adéquate à la Société ses handicaps ou ses besoins d’assistance afin de permettre à la Société d’évaluer en connaissance de cause que le Client peut être transporté en toute sécurité ou de manière opérationnelle pour des raisons de sécurité. Si le Client ou la personne voyageant dans le cadre de la réservation du Client n’est pas d’accord avec une décision de la Société, le Client/la personne doit déposer une plainte par écrit auprès de la Société, accompagnée de toutes les preuves à l’appui, et la question sera examinée par un cadre supérieur.

13.4 La Société se réserve le droit de refuser de transporter le Client ou toute personne voyageant dans le cadre de la réservation du Client qui, de l’avis de la Société et/ou du Transporteur, est inapte au voyage ou dont l’état peut constituer un danger pour elle-même ou pour les autres participants à la Croisière, pour des raisons de sécurité. Pour la sécurité et le confort du Client, si le Client ou toute personne faisant partie de la réservation du Client se rend compte, entre la date de réservation du forfait et la date de début du forfait, que le Client ou cette personne aura besoin de soins spéciaux ou d’une assistance comme indiqué ci-dessus, le Client/la personne est prié(e) d’en informer immédiatement la Société afin que la Société puisse évaluer en connaissance de cause si le Client ou toute personne voyageant dans le cadre de la réservation du Client et nécessitant ces soins spéciaux ou cette assistance peut être transporté(e) d’une manière sûre ou réalisable sur le plan opérationnel.

13.5 Les navires peuvent disposer d’un nombre limité de cabines adaptées aux personnes à mobilité réduite ou aux personnes handicapées. Toutes les zones des navires ne sont pas accessibles aux personnes handicapées et/ou spécifiquement équipées pour offrir un accès aux personnes handicapées. Par conséquent, toutes les réservations pour les personnes handicapées sont soumises à la disponibilité d’un hébergement approprié et, le cas échéant, à la présence d’un accompagnateur capable d’aider la personne handicapée. Les Clients confinés dans un fauteuil roulant doivent fournir leur propre fauteuil roulant de taille standard. La Société n’accepte aucune obligation d’organiser des activités alternatives à bord ou à terre pour les Clients handicapés, ni aucune responsabilité pour l’incapacité partielle ou totale d’un Client handicapé à profiter des services ou activités annoncés pendant le Séjour.

13.6 La Société fera de son mieux pour répondre aux besoins ou exigences particulières des Clients, qu’elles soient médicales, diététiques ou autres, mais ces demandes ne font pas partie du contrat et la Société ne peut donc pas être tenue responsable de ne pas les satisfaire.

14. TRAITEMENT MÉDICAL

14.1 Le Client doit s’assurer qu’il dispose d’une police d’assurance maladie de voyage complète couvrant les traitements médicaux et le rapatriement. Les Clients ayant des antécédents ou des problèmes médicaux sont invités à demander conseil à leur médecin avant de voyager.

14.2 Bien que des installations médicales soient fournies à bord des navires de croisière, le Client doit tenir compte du fait que le médecin du navire n’est pas un spécialiste et que le centre médical du navire n’est pas tenu de fournir des soins médicaux généraux et n’est pas équipé selon les mêmes normes qu’un hôpital terrestre. Les navires transportent des fournitures et des équipements médicaux conformément aux exigences de l’État du pavillon. Ainsi, ni la Société, ni le Transporteur, ni le médecin ne pourront être tenus responsables envers le Client du fait de l’impossibilité de traiter tout problème médical à bord. Le Client reconnaît que, bien qu’il y ait un médecin qualifié à bord, il est de son obligation ou de sa responsabilité de demander une assistance médicale si nécessaire pendant la croisière.

14.3 Avant le départ, les Clients doivent demander les recommandations appropriées concernant les vaccins ou autres médicaments, ou les précautions requises pour les pays qu’ils vont visiter. Les Clients doivent être munis de tous les certificats de vaccination pertinents.

14.4 En cas de maladie ou d’accident, les Clients peuvent être amenés à débarquer à terre par le Transporteur et/ou le Capitaine pour recevoir un traitement médical. Ni la Société ni le Transporteur ne font de déclarations concernant la qualité du traitement médical dans tout port d’escale ou au lieu où le Client est débarqué. La Société et le Transporteur n’acceptent aucune responsabilité quelle qu’elle soit en ce qui concerne les installations médicales fournies à terre.

14.5 Les installations et les normes médicales varient d’un port à l’autre. La Société et le Transporteur ne font aucune déclaration et ne donnent aucune garantie quant à la qualité du traitement médical à terre.

15. DEVOIRS DU CLIENT

15.1 Le comportement des Clients ne doit pas compromettre la sécurité, la tranquillité et la jouissance de la croisière par les autres Clients. Les Clients doivent agir avec prudence et suivre toutes les instructions émises par la Société et/ou le Transporteur et se conformer à toutes les réglementations administratives ou statutaires qui s’appliquent pendant leur séjour.

15.2 Les Clients ne doivent pas apporter d’animaux vivants, d’armes à feu et de munitions, d’explosifs ou de substances inflammables, toxiques ou dangereuses à bord d’un navire.

15.3 Les Clients seront responsables de tout dommage subi par la Société et/ou le Transporteur et/ou tout prestataire de tout service faisant partie du Séjour en raison du non-respect de la présente clause par le Client. En particulier, le Client est responsable de tous les dommages causés au navire ou à son mobilier et à ses équipements, des blessures ou pertes subies par les autres Clients et les tiers, ainsi que de toutes les pénalités, amendes et dépenses imputables au Client que la Société, le Transporteur ou le prestataire pourraient être tenus de payer aux autorités portuaires, douanières, sanitaires ou autres de quelque pays que ce soit.

15.4 Le Client doit fournir à la Société tous les documents et informations en sa possession qui pourraient être nécessaires à la Société pour exercer un droit de subrogation du Client envers des tiers qui pourraient être responsables de tout dommage subi par le Client. Le Client est responsable envers la Société de tout préjudice au droit de subrogation causé par le non-respect intégral de la présente clause.

15.5 Les Clients doivent fournir à la Société toutes les informations qu’elle demande pour lui permettre, ainsi qu’aux prestataires de services qui composent le Séjour, de remplir leurs obligations en matière de sécurité.

16. DOCUMENTS DE VOYAGE

16.1 Le Client est tenu d’avoir un passeport valide, des visas, des cartes médicales et tout autre document nécessaire pour les ports d’escale prévus et le débarquement. Certains pays hors de l’UE exigent qu’un passeport ait une certaine période de validité restante, comme 6 mois, ou des pages vierges. Des documents de voyage appropriés, valides et en vigueur, ainsi que l’admissibilité au voyage sont requis au moment de l’embarquement et tout au long de la croisière. Il est de la seule responsabilité du Client de s’assurer de son éligibilité à voyager et qu’il dispose de tous les documents de voyage nécessaires et valides pour pouvoir voyager et conclure la croisière réservée. Si le Client n’obtient pas tous les documents nécessaires et valides, l’embarquement à bord du navire ne sera pas autorisé et des frais d’annulation complets seront facturés et le Client n’aura droit à aucun remboursement du tarif de la croisière, quel qu’il soit. Il est conseillé aux Clients de vérifier auprès de leur agent de voyage ou de l’autorité gouvernementale appropriée dans le pays du Client, afin d’obtenir des informations sur tout visa requis et tout autre document dont ils pourraient avoir besoin pour leur séjour ou leur voyage. Le Client doit s’informer en détail auprès desdites autorités des pays qu’il visitera afin de vérifier s’il aura besoin d’un visa ou s’il devra se soumettre à certaines formalités sanitaires.

16.2 En aucun cas, la Société ne sera responsable de quelque manière que ce soit, y compris pour tous les coûts, dommages etc. subis par le Client suite à un refus d’embarquement ou même un refus de débarquement par les autorités compétentes en raison du non-respect par le Client des exigences de la clause 16.1. Si la Société et/ou le Transporteur doivent payer une amende à ce titre, le Client sera tenu de les rembourser.

17. PLAINTES

Sous réserve de la clause 9.2 ci-dessus, toute plainte doit être adressée par écrit à la Société et envoyée au 11 Lemesou Avenue, 2112, Nicosia, Chypre.

18. COMPÉTENCE

18.1 Toute action, poursuite ou procédure contre la Société ou ses employés (à l’exclusion de toute action en vertu de la Convention d’Athènes qui peut être intentée devant l’un des tribunaux spécifiés à l’article 17 de la Convention d’Athènes) sera, à moins que la Société n’en convienne expressément autrement par écrit, intentée devant les tribunaux de Nicosie, Chypre.

18.2 À l’exception des cas de décès et de dommages corporels, toute réclamation doit être notifiée à la Société par écrit dans un délai de 6 mois à compter de la date à laquelle la réclamation est survenue, et toute action (non soumise à la Convention d’Athènes) doit être engagée dans un délai d’un an à compter de cette date, faute de quoi la Société n’aura aucune responsabilité envers le Client.

19. LA PROTECTION FINANCIÈRE DU CLIENT

19.1 CROISIÈRES

Toutes les croisières proposées sur le site web sont protégées par un système de protection des consommateurs. Dans le cas improbable de l’insolvabilité de la Société, des mesures appropriées seront prises pour rembourser tout argent que le Client a payé à la Société.

19.2 VOLS

Tous les vols sont soumis aux conditions générales de transport de la compagnie aérienne ; les horaires et les itinéraires des vols des compagnies aériennes indiqués en ligne au moment de la réservation du Client et/ou détaillés ultérieurement sur la facture de confirmation du Client sont fournis à la Société par ses fournisseurs et ne sont donc pas définitifs ; ils sont donnés à titre indicatif uniquement et peuvent être modifiés et confirmés. Dans certains cas, l’identité du transporteur aérien, les horaires des vols et/ou les itinéraires peuvent ne pas être disponibles, mais la Société informera le Client lorsqu’elle recevra ces informations.
Le Client recevra la confirmation du ou des transporteurs aériens, des horaires de vol et des itinéraires avec les documents de voyage du Client, qui seront envoyés environ 14 jours avant le départ. Le Client doit vérifier soigneusement les billets à leur réception afin de s’assurer qu’il dispose des horaires de vol et des coordonnées du transporteur corrects. Si les horaires de vol changent après l’envoi des billets, la Société contactera le Client dès que possible. Toute modification de l’identité du ou des transporteurs et/ou des horaires de vol n’autorise pas le Client à annuler ou à modifier d’autres arrangements. Il incombe au Client de s’assurer que tous les membres de son groupe de réservation arrivent à l’aéroport suffisamment tôt pour s’enregistrer et embarquer sur le ou les vols concernés. La taxe sur les passagers aériens est payable par tous les passagers au départ des aéroports britanniques et est incluse dans le prix de chaque siège. Pour bénéficier du statut de nourrisson, l’enfant doit être âgé de moins de 2 ans le jour de son vol de retour. Veuillez noter qu’il existe une « liste communautaire » (qui peut être consultée à l’adresse http://ec.europa.eu/transport/air-ban/list_en.htm) qui répertorie les transporteurs aériens soumis à une interdiction d’exploitation dans la Communauté européenne. La Société n’est pas le transporteur aérien ou un transporteur aérien effectif aux fins des règlements de 2005 sur l’aviation civile (refus d’embarquement, indemnisation et assistance) (les « règlements de 2005 »). En vertu des règlements de 2005, le transporteur aérien et/ou le transporteur aérien effectif ont l’obligation d’indemniser les passagers et toutes les réclamations relatives à l’annulation, au retard ou au refus d’embarquement concernant un vol doivent donc être adressées au transporteur aérien concerné.
Un grand nombre de vols et de séjours avec vol inclus figurant sur ce site web sont protégés financièrement par le régime d’assurance de protection financière de la Société. Toutefois, cette protection financière ne s’applique pas à tous les services de séjours et de voyage énumérés sur ce site web.
La Société confirmera quelle protection peut s’appliquer à la réservation du Client.

20. PROTECTION DES DONNÉES DE LA PERSONNE CONCERNÉE

20.1 Afin de traiter la réservation du Client et de s’assurer que les arrangements de voyage du Client se déroulent sans problème et que la Société se conforme à ses obligations légales d’exécuter son contrat de séjours avec le Client, la Société demande au Client de fournir des données à caractère personnel relatives à toutes les personnes voyageant dans le cadre de la réservation, y compris les enfants (personnes concernées). La Société collecte ces données à caractère personnel conformément à ses politiques de confidentialité et de protection des données [celle-ci se trouve à l’adresse www.celestyal.com] conformément aux lois pertinentes sur la protection des données, y compris le règlement (UE) 2016/679 qui s’applique depuis le 25 mai 2018.

20.2 Les données à caractère personnel désignent toutes les données relatives à la personne concernée, telles que le nom, l’adresse électronique, l’adresse postale, la date de naissance, la nationalité, le numéro de passeport ou de carte d’identité, les coordonnées bancaires ou de carte de crédit, les données biométriques aux fins d’identification unique des Clients, les données relatives à la santé aux fins de surveillance et d’alerte, de prévention ou de contrôle des maladies transmissibles et d’autres menaces graves pour la santé, y compris les besoins spéciaux/exigences alimentaires, le nom et les coordonnées d’une personne à contacter en cas d’urgence.

20.3 Conformément à ses politiques, la Société ne demandera que les données à caractère personnel nécessaires pour se conformer à ses obligations légales (par exemple les demandes d’immigration et gouvernementales) ou pour exécuter son contrat avec les Clients en toute sécurité, ce qui inclut les informations relatives aux conditions médicales, à la mobilité réduite ou à tout handicap qui peuvent être pertinentes pour fournir des installations et ou une assistance appropriées ou pour évaluer si le séjour ou tout élément fourni sont sûrs et appropriés. Ces données à caractère personnel que les Clients fournissent à la Société peuvent être stockées, utilisées, divulguées par transmission ou autrement mises à la disposition d’autres prestataires ou de tiers afin de permettre à la Société d’exécuter différentes parties de son contrat avec les Clients. La Société ne traitera que les données relatives aux Clients qui sont pertinentes et nécessaires et lorsque la Société est tenue de transmettre les informations aux prestataires concernés par les arrangements de voyage des Clients, tels que les compagnies aériennes, les hôtels, les sociétés de transport couvrant les différents éléments du séjour des Clients avec la Société. Les données à caractère personnel des Clients peuvent être requises et fournies à des sociétés de sécurité ou de vérification de crédit, à des autorités publiques telles que les douanes ou l’immigration, ou comme l’exige la loi.

20.4 La Société assume l’entière responsabilité de s’assurer que des mesures de sécurité appropriées sont en place pour protéger les données à caractère personnel des Clients, y compris les mesures de sécurité de toute Société ou personne traitant les données à caractère personnel des Clients au nom de la Société. En outre, lorsque le séjour des Clients se déroule en dehors de l’Union européenne (UE), les contrôles de la protection des données dans la destination des Clients peuvent ne pas être aussi stricts que les exigences légales dans l’UE. Toutefois, la Société ne transférera les données à caractère personnel des Clients vers un pays tiers ou une organisation internationale que si le pays tiers ou l’organisation internationale traitant les données à caractère personnel des Clients a fourni des garanties appropriées, et à condition que les droits et les recours légaux des Clients concernant leurs données soient disponibles.

20.5 La Société ne transmettra aucune des données à caractère personnel/sensibles des Clients à toute personne qui n’est pas responsable d’une partie des arrangements de voyage des Clients et la demande de données à caractère personnel/sensibles n’est pas nécessaire pour l’exécution du contrat des Clients avec la Société. La Société conservera les données à caractère personnel des Clients dans son système archivé jusqu’à 7 ans à compter de la dernière utilisation de ces données à caractère personnel pour permettre à la Société de se conformer à ses obligations légales relatives aux réservations et dans le but supplémentaire de défendre toute action en justice intentée contre la Société en relation avec le contrat des Clients avec la Société. La Société ne conservera les données à caractère personnel des Clients que pendant la durée nécessaire ou exigée par la loi.

20.6 Le Client a le droit de demander l’accès aux données à caractère personnel détenues par la Société conformément aux politiques de la Société et de demander à la Société de rectifier toute donnée à caractère personnel inexacte concernant le Client ou de supprimer les données sensibles sous réserve de la politique et de toute base juridique sur laquelle la Société peut se fonder pour s’y opposer.

Les Clients peuvent obtenir une copie des informations personnelles les concernant en contactant Celestyal Cruises Centre Limited par écrit à l’adresse suivante : 11 Lemesou Avenue, 2112 Nicosia, Chypre.

20.7 Il incombe au Client de s’assurer que les informations que nous détenons à son sujet sont à jour et exactes. Tout manquement à cette obligation constitue une violation des conditions d’utilisation.

21. INFORMATIONS IMPORTANTES

• Code vestimentaire dans les salles à manger : comme la plupart des Clients aiment s’habiller pour le dîner, il est conseillé aux femmes de porter une robe ou un pantalon long et aux hommes un pantalon long avec une chemise ou une veste. Veuillez vous abstenir de porter des shorts.

• Les excursions facultatives, les dépenses à caractère personnel, les collations, les frais médicaux, les taxes portuaires et autres services ne sont pas inclus dans le prix de la croisière.
• Les pourboires sont facturés directement sur le compte du Client. Ils sont répartis équitablement entre les membres de l’équipage et concernent les services fournis par les hôtesses et stewards de cabine, le personnel de la salle à manger et le personnel du maître d’hôtel. Nous recommandons donc au Client de ne pas offrir de pourboires aux personnes.

• Pour le confort de tous nos invités, il est interdit de fumer des pipes et/ou des cigares dans les cabines, les locaux à poubelles et les espaces publics à bord du navire, sauf sur les ponts ouverts. Il n’est permis de fumer des cigarettes que dans les zones désignées dans nos salles publiques. Les salles à manger ont été déclarées zones non-fumeurs.

• La devise à bord est l’euro. Des facilités de change sont disponibles au bureau du commissaire de bord.

• Toute plainte et/ou réclamation doit être signalée à la réception à bord et le formulaire correspondant doit être rempli et signé par les Clients avant le débarquement.

• Le transport des passagers, des bagages et des effets est soumis à toutes les conditions générales du contrat de transport (c’est-à-dire le billet de passager) émis par le transporteur et disponible pour inspection, ainsi qu’au texte de la Convention d’Athènes. En acceptant et/ou en utilisant et/ou en voyageant selon les conditions générales du contrat de transport, le Client accepte toutes les conditions qui y sont énoncées, que le billet du Client lui ait été remis ou non, ou qu’il ait été remis à un tiers.

Objets perdus et trouvés

Tout objet laissé par le passager à bord du navire sera conservé par le transporteur pendant une période de 6 mois, après quoi la Société aura le droit d’en faire don à une organisation caritative reconnue.

22. UTILISATION DU SITE WEB – Veuillez vous référer aux « Conditions d’utilisation »

23. Politique de confidentialité – Veuillez vous référer à la « Politique de confidentialité »

24. DIVISIBILITÉ

Si, à tout moment, une ou plusieurs dispositions des présentes sont ou deviennent invalides, illégales ou inapplicables à quelque égard que ce soit en vertu de la loi d’un pays, cette disposition sera, en ce qui concerne ce pays, inefficace dans la mesure nécessaire sans affecter ou compromettre la validité, la légalité et l’applicabilité des autres dispositions des présentes dans ce pays ou dans tout autre pays et de cette disposition dans tout autre pays.

24. CHARTE DES DROITS DU PASSAGER – Toutes les personnes réservant une croisière auprès de la Société doivent avoir connaissance de l’applicabilité de la Déclaration des droits du passager, disponible sur le site Web.

25. CHARTE DES DROITS DU PASSAGER

Les membres de la Cruise Lines International Association se consacrent au confort et aux soins de tous les passagers des croisières océaniques dans le monde entier. Pour respecter cet engagement, nos membres ont convenu d’adopter l’ensemble des droits des passagers suivants :

25.1 Le droit de débarquer d’un navire à quai si les provisions essentielles telles que la nourriture, l’eau, les toilettes et l’accès aux soins médicaux ne peuvent pas être fournies de manière adéquate à bord, sous réserve uniquement des préoccupations du capitaine concernant la sécurité des passagers et les exigences en matière de douane et d’immigration du port.

25.2 Le droit à un remboursement intégral pour un voyage qui est annulé en raison de défaillances mécaniques, ou à un remboursement partiel pour les séjours qui doivent prendre fin prématurément en raison de ces défaillances.

25.3 Le droit de disposer à bord des navires opérant au-delà des rivières ou des eaux côtières d’une assistance médicale d’urgence professionnelle à plein temps, en cas de besoin, jusqu’à ce que des soins médicaux à terre soient disponibles.

25.4 Le droit de recevoir des informations actualisées en temps utile sur les ajustements éventuels de l’itinéraire du navire en cas de défaillance mécanique ou d’urgence, ainsi que des informations actualisées en temps utile sur l’état des efforts déployés pour remédier aux défaillances mécaniques.

25.5 Le droit à un équipage de navire correctement formé aux procédures d’urgence et d’évacuation.

25.6 Le droit à une source d’énergie de secours en cas de panne du générateur principal.

25.7 Le droit au transport vers le port de débarquement prévu du navire ou la ville d’origine du passager dans le cas où une croisière est interrompue prématurément en raison de défaillances mécaniques.*

25.8 Le droit au logement si le débarquement et une nuitée dans un port non prévu sont nécessaires lorsqu’une croisière est interrompue prématurément en raison de défaillances mécaniques.

25.9 Le droit d’inclure sur le site Web de chaque compagnie de croisière un numéro gratuit qui peut être utilisé pour des questions ou des informations concernant tout aspect des opérations à bord des navires.**

25.10 Le droit de faire publier cette Charte des droits du passager de l’industrie de la croisière sur le site web de chaque compagnie.

* À la discrétion du transporteur
** Lorsque cela est disponible et possible pour tous les pays d’une région ayant accès au site web.