TÉRMINOS Y CONDICIONES APLICABLES A LA RESERVA DEL CLIENTE
LEA ESTOS TÉRMINOS Y CONDICIONES ATENTAMENTE, YA QUE TODOS LOS CLIENTES DE SU RESERVA ESTARÁN SUJETOS A ELLOS.
Como contrapartida por el cobro del precio contractual en su totalidad, CELESTYAL CRUISES CENTRE LIMITED, con domicilio social en la República de Chipre (11 Lemesou Avenue, 2112, Nicosia) acepta ofrecer servicios de viaje conforme a los siguientes términos y condiciones (“Condiciones”), que constituyen una parte integral del contrato del Cliente con la Empresa respecto de los servicios de viaje que dicha Empresa ofrece a la venta.
Al realizar una reserva, el Cliente acepta en su propio nombre, y en representación de cuantos adultos y/o menores (por debajo de 18 años de edad) se indiquen en la reserva y que formen parte de la compra del Cliente, quedar legalmente vinculado por las presentes Condiciones, así como por cuantos términos y condiciones adicionales de contratistas o proveedores independientes resulten aplicables a la reserva del Cliente, los cuales se incorporan expresamente al contrato entre el Cliente y la Empresa.
En caso de que la combinación de servicios de viaje que se le ofrezca constituya un paquete turístico o vacacional en el sentido de la Directiva (UE) 2015/2302, usted disfrutará de todos los derechos de la UE que correspondan a tales paquetes. La Empresa será plenamente responsable de la correcta ejecución del paquete en su conjunto. Además, conforme a las exigencias de la ley, la Empresa ha implantado medidas de garantía para el reembolso de sus pagos y, de estar incluido el transporte aéreo en el paquete, para su repatriación, en caso de que la sociedad se viere en situación de insolvencia.
1. DEFINICIONES
1.1 Por“Transportista” se entiende Celestyal Cruises Centre Limited y el propio Navío (o navío de sustitución), e incluye al armador y/o fletador beneficiario oficial, con independencia de que se trate de un fletamento a casco desnudo/con cesión de gestión náutica, al fletador por tiempo, subfletador, gestor o naviero del Navío y a todos los Transportistas conforme se definen en virtud del Reglamento de la UE 392/2009 y el Convenio de Atenas.
1.2 Por “Condiciones de transporte del transportista” se entienden las condiciones convencionales de transporte del Transportista que rigen el transporte de Clientes y de sus equipajes por mar conforme se establece en el sitio web www.celestyal.com y según dichas estipulaciones se modifiquen, alteren o sustituyan en cada momento. Las modificaciones a este respecto, cualquiera que sea su naturaleza, cobrarán validez en la fecha de su publicación en el sitio web.
1.3 Por “Empresa” se entiende CELESTYAL CRUISES CENTRE LIMITEDde la República de Chipre (con domicilio social en 11 Lemesou Avenue, 2112 Nicosia, Chipre) e incluye sus empresas matriz, subsidiarias, afiliadas y/o interrelacionadas, aseguradoras y suscriptoras, agentes, empleados, responsables, consejeros, sucesores y cesionarios —tanto actuales como antiguos—, así como el navío.
1.4 Por “Cliente(s)” se entiende la persona física y/o jurídica que reserva o compra, directamente o no, a la Empresa un crucero y/o servicios y/o productos de conformidad con el presente contrato, e incluye a cuantos otros adultos y/o menores (por debajo de 18 años de edad) que formen parte de la reserva del Cliente, incluidos herederos y representantes de todos los antedichos. Una referencia a los pasajeros en estas Condiciones se considerará una referencia a los Clientes a partir del momento del embarque a bordo del navío.
1.5 Por “Directiva (UE) 2015/2302” se entiende la Directiva del Parlamento Europeo y el Consejo relativa a los viajes combinados y a los servicios de viaje vinculados.
1.6 Por “Persona con discapacidad” o “Persona con movilidad reducida” se entiende cualquier persona cuya movilidad al utilizar el transporte se vea reducida como resultado de alguna discapacidad física (sensorial o locomotora, permanente o temporal), una discapacidad o dificultad intelectual o psicosocial, o cualquier otra causa de discapacidad o limitación o como resultado de la edad, y cuya situación precise de la atención o adaptación adecuadas para sus necesidades particulares en el disfrute de los servicios que se prestan a todos los Clientes.
1.7 Por “Tarifa” se entiende el importe que se paga por el crucero y/o el paquete y/o los Servicios de viaje, sin que incluya cargos suplementarios por combustible, cargos por seguridad ni sobrecargos accesorios similares.
1.8 Por “Organizador” se entiende la parte con la que el Cliente ha suscrito el Contrato para el crucero y/o el paquete conforme se define en la Directiva (UE) 2015/2302 del Parlamento Europeo y del Consejo de 25 de noviembre de 2015 relativa a los viajes combinados y a los servicios de viaje vinculados, que incluye el crucero a bordo del Navío u otro equivalente.
1.9 Por “Paquete” se entiende un contrato que combina al menos dos tipos diferentes de servicios de viaje comprados en un mismo punto de venta, y ofrecidos, vendidos o cobrados por un precio total o inclusivo. La compra de un viaje de crucero se considerará un paquete si combina transporte y alojamiento.
1.10 Por “Servicios de viaje” se entiende el transporte que se utiliza para el traslado de los Clientes, su alojamiento, alquiler de automóviles o motocicletas.
1.11 Por “Sitio web” se entiende el sitio web de la Empresa, en la www.celestyal.com
2. LEGISLACIÓN Y JURISDICCIÓN APLICABLE
Estos Términos y condiciones se aplican a la compra de productos y/o servicios que ofrece a la venta la Empresa a través del Sitio web de Internet. Se entiende, reconoce y acepta que la venta se concluye en la República de Chipre y, por tanto, el contrato que surge de la reserva que el Cliente realiza en línea obrará entre el Cliente y la Empresa, estando sujeto a las Leyes de la República de Chipre, independientemente de la moneda en que haya pagado el Cliente su reserva del paquete vacacional. Al acceder y reservar a través del Sitio web, el Cliente consiente y se somete a la competencia de los Tribunales de Nicosia, que resolverán cuantos litigios surjan entre el Cliente y la Empresa, y acepta que el Derecho de la República de Chipre sea la legislación aplicable.
3. CONTRATO
3.1 Las Condiciones de transporte del transportista se incorporan expresamente al presente contrato entre el Cliente y la Empresa. El Cliente también deberá leer detenidamente estas condiciones. Las Condiciones de transporte del transportista están a su disposición previa solicitud, o bien pueden descargarse en https://staging.celestyal.com/es/condiciones-de-transporte/. Las Condiciones de transporte del transportista también constan impresas en el Billete del Cliente.
3.2 La Responsabilidad el Transportista por fallecimiento y/o lesión física y daños o pérdidas del equipaje con respecto a un Cliente durante un determinado crucero estará regida por el Convenio relativo al transporte de pasajeros y sus equipajes por mar, adoptado en Atenas el 13 de diciembre de 1974, junto con el Protocolo correspondiente, adoptado en noviembre de 1976 (denominado en adelante el “Convenio de Atenas”) o, cuando corresponda, a partir del 1 de enero de 2013, el Reglamento de la UE 392/2009. La responsabilidad por pérdida o daños a bienes con arreglo al Convenio de Atenas y al Reglamento de la UE 392/2009 está sujeta a limitaciones.
3.3 La aceptación de las reservas dependerá de la disponibilidad de plazas y se entenderá validada, con la consecuente conclusión del contrato, únicamente cuando la Empresa envíe su confirmación, previa recepción del pago del precio de compra por parte del Cliente.
3.4 Las ofertas promocionales o aquellas que ofrezcan condiciones particularmente favorables publicadas en el Sitio Web están sujetas a límites de tiempo y disponibilidad, de conformidad con los criterios establecidos por la Empresa en cualquier momento y a su absoluta discreción. Asimismo, pueden estar sujetas a términos y condiciones específicos. Le rogamos que lo compruebe en el momento de realizar la reserva.
3.5 En caso de una sola reserva realizada para varias personas indicadas en la misma, la persona que efectúa la reserva garantiza que dispone de la facultad y del consentimiento necesarios en nombre de las demás personas que constan en la reserva, y garantiza igualmente el cumplimiento de todas las obligaciones contractuales por parte de todas las personas incluidas en la reserva.
3.6 La Empresa no acepta reservas de menores (personas con menos de 18 años). Las reservas para menores deben realizarlas sus tutores legales y/o padres y solo se aceptarán si el menor viaja con al menos uno de sus padres o tutores legales u otra persona adulta que asuma toda responsabilidad sobre el menor. Cuando una reserva incluya menores o personas con discapacidad que no viajen con sus padres o tutores legales, el transporte estará sujeto al Impreso de consentimiento y descargo de responsabilidad, así como al Impreso de declaración de acompañante, que pueden descargarse en www.celestyalcruises.com; estos deberán de cumplimentarse y firmarse en el momento de la reserva y antes de subir a bordo del navío habrá de aceptarse la responsabilidad por el o los menores. Si la reserva del Cliente incluye menores o personas con discapacidad que no viajen con alguno de sus padres o tutores legales, el Cliente debe descargar y cumplimentar los impresos pertinentes y enviarlos por correo electrónico a info@celestyalcruises.com.
3.7 La Empresa se reserva el derecho a ofrecer condiciones alternativas o complementarias a las presentes Condiciones para categorías especiales de contratos (como grupos o excursiones de incentivo). Las condiciones particulares que se acuerden en cada caso individual (“Condiciones adicionales”) serán de aplicación al contrato concluido a mayores de las presentes Condiciones. En el supuesto de conflicto o ambigüedad entre las Condiciones adicionales y las presentes, prevalecerán las disposiciones de las Condiciones adicionales (si procede).
4. PRECIO Y PAGO
4.1 Los precios se indican con todo incluido, se cobran por persona e incluyen cuantos cargos se indiquen expresamente en el Sitio web y en el formulario de reserva (ya sea en línea o en cualquier otra forma) firmado por el Cliente. Los precios pueden subir o bajar, por lo que le instamos a comprobar en el momento de la reserva cuál es el precio más reciente de su viaje o experiencia turística.
4.2 El precio del crucero es el importe total pagado por el crucero, que incluye los servicios y las instalaciones establecidos en el Sitio Web o proporcionados por escrito, así como cualquier otro aspecto acordado específicamente en el momento de la reserva (incluyendo alojamiento, comidas y bebidas, entretenimiento [todo ello ofrecido a bordo del navío que opera el crucero], excursiones en tierra, gastos portuarios y cargos de servicio). El precio del crucero no incluye sobrecargos accesorios, como aumentos de precio debidos al coste del combustible o de otras fuentes de alimentación, fluctuaciones del tipo de cambio, impuestos y servicios portuarios adicionales, impuestos gubernamentales o IVA (“Sobrecargo”). La Empresa se reserva el derecho a imponer cualquiera de estos sobrecargos sin que ello implique derecho alguno de cancelación, siempre que la Empresa haya informado al Cliente al menos 20 días antes del inicio de los servicios contemplados en el paquete. Si el Sobrecargo es superior al 8 % del importe total de la factura, el Cliente tendrá derecho a cancelar el crucero con un reembolso completo de todo el precio pagado, o bien a transferir el crucero a una fecha distinta, dentro de los siguientes 12 meses, sin cargos por modificación. El Cliente debe ejercer dicha opción por escrito en un plazo de 14 días desde la fecha en que se comunique al Cliente la imposición del Sobrecargo. A falta de ello, la Empresa presupondrá que el Cliente acepta el cambio de precio. La Empresa reembolsará al Cliente en un plazo de 14 días desde el momento de rescisión del contrato. Si el Cliente no desea cancelar la reserva, puede aceptar el cambio de precio propuesto.
4.3 Los servicios e instalaciones relativos al alojamiento de hotel, a los billetes de avión y al transporte terrestre son opcionales y pueden comprarse tanto como parte del paquete de crucero todo incluido como por separado, sin que formen parte de este contrato, si se compran a efectos de un viaje o experiencia turística distintos. Si se compran por separado y no forman parte del paquete vacacional del Cliente, la reserva de este en relación con esos servicios de viaje independientes estará sujeta a los términos y condiciones de cada uno de los proveedores de servicios de viaje correspondientes.
4.4 Será pagadero un suplemento por persona en exclusiva en caso de que, tras la retirada o cancelación por parte de otro Cliente o Clientes incluidos en la reserva, el Cliente acabe siendo el único ocupante de un camarote, a menos que se haya cobrado un gasto de cancelación del 100 % al Cliente o Clientes que sigan constando en la reserva.
4.5 El Cliente solicita una reserva cuando hace una reserva en el Sitio web al cumplimentar el formulario de reserva electrónico y paga un depósito USD$250 a descontar del importe total de la tarifa (el “Depósito”), facilitando los datos de tarjeta bancaria del Cliente, autorizando el pago a partir de esa tarjeta y haciendo clic en la casilla que indica “ACEPTAR”. Al proceder de tal manera, el Cliente garantiza haber leído y entendido la información y los términos y condiciones que se muestran en el Sitio web, y acepta que el contrato del Cliente (incluida toda persona que conste en la reserva) está regido por los presentes Términos y condiciones de la reserva y por las Condiciones de transporte del transportista. Se considerará que el Cliente acepta la reserva en su propio nombre y en representación de las personas cuyos nombres figuran en el formulario de reserva electrónico. El Contrato se concluye una vez que la Empresa recibe y acepta el Depósito. La factura que confirma el crucero reservado obrará como prueba del Contrato. La Empresa facilitará entonces al Cliente un número de referencia de la reserva. Acto seguido, será pagadero en favor de la Empresa el saldo del precio de crucero total, no menos de 30 días antes de zarpar. De tratarse de una reserva tardía, deberá efectuarse el pago completo inmediatamente en cuanto se confirme la reserva. El pago puede realizarse a través del Sitio web mediante el número de referencia de la reserva indicado al Cliente para acceder a la misma y efectuar el pago del mismo modo que el pago del Depósito, o bien enviando por correo electrónico los datos de la tarjeta bancaria del Cliente y autorizando el pago a partir de dicha tarjeta con respecto al importe restante en la dirección info@celestyal.com (indicando siempre el número de referencia de la reserva del Cliente). Ningún Cliente podrá embarcar en el navío salvo que se haya abonado en su totalidad y conforme a estos Términos y condiciones el precio del crucero y de cualesquiera otros servicios o productos reservados en el momento de la reserva.
4.6 En el supuesto de que se haga una reserva de un crucero a un determinado precio indicado y/o presupuestado y/o anunciado en el Sitio web o por un comercial o agente de viajes de la Empresa u otra fuente, y el importe resulte incorrecto debido a un error humano, tipográfico o técnico, la Empresa se reserva el derecho a corregir tal equivocación y solicitar al Cliente que pague la cuantía correcta o a cancelar la reserva a instancias del Cliente y proceder a un reembolso íntegro del precio ya abonado por el Cliente. La Empresa no será responsable bajo ninguna circunstancia ni de ningún modo de la satisfacción y cumplimiento de reserva alguna que sea resultado de un error de este tipo.
4.7 La reserva del Cliente se cobrará en las monedas siguientes, en función del país de origen del Cliente:
PAÍS MONEDA
Todos los miembros de la UE (excepto Reino Unido) Euro (EUR / €)
Reino Unido Libra esterlina (GBP/£)
Todos los demás países Dólar estadounidense (USD/$)
4.8 El Cliente será responsable en todo momento del precio que adeude en virtud de la reserva, incluido, a modo de ejemplo, en caso de que el agente de viajes que haya empleado el Cliente para reservar el crucero con la Empresa no haya remitido a esta el dinero abonado por el Cliente en concepto de tal reserva. Por otra parte, todo reembolso que efectúe la Empresa al agente del Cliente se considerará un pago al Cliente, con independencia de que el agente entregue de forma efectiva al Cliente los fondos correspondientes al reembolso.
5. CONTRATISTAS INDEPENDIENTES: ALOJAMIENTO EN HOTEL, BILLETES DE AVIÓN, TRANSPORTE TERRESTRE
5.1.1 El alojamiento en hotel, los billetes de avión y el transporte terrestre son servicios prestados por contratistas independientes. En concreto, proveedores locales que estarán sujetos a las leyes, normas, reglamentaciones y exigencias locales, que formarán la base sobre la cual valorar la ejecución de tales servicios. En caso de que se incluyan dichos servicios en la reserva, el paquete se considerará correctamente ejecutado si se respetan las leyes y reglamentaciones locales. Estos contratistas independientes no actúan en ningún momento como agentes o representantes de la Empresa.
5.1.2 La Empresa no tiene propiedad ni control sobre dichos contratistas independientes, y no realiza declaración alguna, de ningún tipo, en cuanto a la ejecución y/o adecuación de dichos terceros, ni se compromete a supervisar sus actividades. La Empresa actúa como intermediaria para los productos y servicios que no suministre directamente y que no formen parte del paquete vacacional del Cliente. El Cliente que compre o utilice dichos servicios o actividades pasará a suscribir directamente un contrato con el contratista independiente y se considerará que acepta y consiente a que toda responsabilidad por fallecimiento, lesión física, dolencia, perjuicio moral, sufrimiento mental o daños psicológicos al cliente o pérdida o daños materiales sea responsabilidad exclusiva del proveedor de esos servicios o actividades. La Empresa no es una parte en la relación contractual correspondiente a dichos productos y servicios suministrados por contratistas independientes. En consecuencia, no tendrá ni podrá tener responsabilidad ni obligación en modo alguno por actos u omisiones imputables a dicho proveedor y que correspondan o surjan de, o guarden relación con, esos servicios o actividades.
5.1.3 Para todos esos servicios (alojamiento en hotel, billetes de avión, transporte terrestre y excursiones en tierra) reservados, serán de aplicación para la reserva del Cliente los correspondientes términos y condiciones del contratista independiente (incluidas, a modo de ejemplo, las políticas de cancelación pertinentes), a mayores de las presentes Condiciones, e incorporándose expresamente los anteriores (si procede) al contrato entre el Cliente y la Empresa.
5.1.4 Previa solicitud, tiene a su disposición en detalle los términos y condiciones correspondientes a los servicios descritos.
5.2 EXCURSIONES EN TIERRA
5.2.1 El paquete de crucero todo incluido incluye excursiones en tierra predeterminadas. No se proporcionarán excursiones en tierra alternativas. Dentro de lo razonable, la Empresa seleccionará de manera apta y atenta un proveedor reputado de excursiones en tierra.
5.2.2 Con respecto a la naturaleza específica de algunas excursiones, no todas serán accesibles para Clientes con discapacidad. Por lo tanto, antes de reservar el crucero, la Empresa recomienda que los Clientes obtengan información sobre el mismo a través del Sitio web o de sus oficinas, para averiguar si las excursiones que les interesan son o no asequibles para Clientes con discapacidad. Es responsabilidad del Cliente valorar si las excursiones en tierra le resultan adecuadas, tanto para él como para cualquiera con el que viaje en el crucero, y tras haber obtenido toda la información necesaria de la Empresa en cuanto a la idoneidad de la excursión en tierra que forme parte del paquete de crucero todo incluido, teniendo en cuenta las necesidades del Cliente o Clientes.
5.2.3 Tenga en cuenta que tanto los itinerarios como los horarios de las excursiones en tierra publicados en el Sitio web y en cualquier material que difunda la Empresa (incluidos los catálogos) tienen una mera intención orientativa y pueden estar sujetos a cambios. Los itinerarios y horarios de las excursiones en tierra también pueden estar sujetos a cambios debido a circunstancias inevitables y extraordinarias, ajenas al control de la Empresa o provocadas por factores externos, como, por ejemplo, condiciones meteorológicas y/o requisitos operativos de los proveedores de servicios. La Empresa no tendrá ni podrá tener responsabilidad ni obligaciones en modo alguno por ninguna alteración y/o cancelación con respecto a excursiones en tierra.
5.2.4 Los Clientes pueden tener la opción de comprar excursiones en tierra adicionales por Internet a través del Sitio web o bien a bordo del navío que opere el crucero.
5.2.5 Los términos y condiciones detallados correspondientes a las excursiones en tierra están disponibles bajo petición, y también pueden consultarse en www.celestyal.com. Los TÉRMINOS Y CONDICIONES DE LAS EXCURSIONES EN TIERRA se incorporan expresamente al contrato entre el Cliente y la Empresa en virtud de los presentes términos y condiciones de la reserva.
6. ALTERACIÓN POR PARTE DEL CLIENTE
Por lo general no se permite alterar una reserva después de su confirmación, excepto en circunstancias especiales y a discreción total de la Empresa. Dichos cambios deben notificarse por escrito y de inmediato, pudiendo dar lugar a un cargo por gestiones administrativas.
7. TRANSFERENCIA POR PARTE DEL CLIENTE
El Cliente puede transferir su contrato vacacional a otra persona que pueda cumplir todas las condiciones contractuales, siempre y cuando la Empresa reciba aviso por escrito con 7 días de antelación respecto del inicio de la experiencia turística.
En caso de que la Empresa acepte la transferencia, tanto el Cliente original como el Cliente sustituto serán responsables solidariamente por el pago de cualquier saldo debido y, dentro de lo razonable, por cuantas cuotas, tasas y demás cargos adicionales se deriven de la transferencia.
8. CANCELACIÓN POR PARTE DEL CLIENTE
8.1 Si, por algún motivo, el Cliente desea cancelar el crucero reservado, debe informar a la Empresa por escrito enviando una carta certificada a la dirección postal anteriormente indicada o mediante correo electrónico. Tras la recepción de las indicaciones del Cliente, la Empresa emitirá una factura de cancelación y reembolsará el dinero que adeude al Cliente.
8.2 Serán de aplicación los cargos siguientes:
Gastos de cancelación por reservas individuales (la política de cancelación solo se aplica a la Tarifa):
Días antes de la salida
>90 días
89-30 días
29 días o menos
Gastos de cancelación
50 euros por camarote – tasa administrativa
pérdida del depósito
solo se reembolsan los cargos por servicios y las tasas portuarias
Los cargos anteriormente mencionados obran sobre la totalidad de la tarifa de su paquete vacacional. Los cargos por productos o servicios de viajes adicionales que no formen parte de su paquete todo incluido serán plenamente reembolsados en el momento de la cancelación antes de zarpar.
8.3 El Cliente tiene derecho a cancelar el contrato vacacional antes del inicio del mismo sin pagar gastos de cancelación en el supuesto de que en el lugar de destino o sus inmediatas proximidades acaeciesen circunstancias inevitables y extraordinarias que afectasen de forma significativa al desarrollo de la experiencia turística. En tales circunstancias, el Cliente tendrá derecho a un reembolso completo de cualquier pago realizado para las vacaciones, pero no tendrá derecho a reclamar compensación adicional alguna.
9. ALTERACIÓN/CANCELACIÓN POR PARTE DE LA EMPRESA
9.1 Los cruceros que se anuncian en el Sitio web están previstos con varios meses de antelación y, a pesar de que nos esforzamos por atenernos a lo anunciado, en ocasiones es necesario realizar cambios. La Empresa se reserva el derecho a alterar o cancelar en todo momento cualquier elemento del crucero si el Capitán o el Transportista consideran que dicha alteración o cancelación resulta de algún modo necesaria para la buena gestión del navío o del Transportista, o en razón de circunstancias inevitables y extraordinarias, incluidas, a modo de ejemplo, condiciones meteorológicas adversas, guerra o amenaza de guerra, revueltas, disturbios civiles, desastres, actos fortuitos, comisión o amenaza de actividades terroristas, desastres naturales y nucleares, incendios, cierres portuarios, huelgas u otras acciones de protesta, o amenazas al respecto, o cualquier otro evento ajeno al control de la Empresa. La Empresa no será responsable por alteración ni cancelación alguna resultado de eventos que sean (i) atribuibles a un tercero no vinculado a la prestación del crucero, (ii) imprevistos o inevitables o (iii) debidos a circunstancias inhabituales e imprevistas ajenas al control de la Empresa, que no podrían haberse evitado con el debido cuidado o que la Empresa no podría haber previsto o impedido.
9.2 La Empresa podrá cancelar el contrato vacacional del Cliente y ofrecerle un reembolso total de los pagos realizados por el crucero, sin pagar compensación adicional alguna, en caso de que el número de Clientes reservado no alcance la cifra mínima exigida para que el crucero inicie su itinerario, en cuyo supuesto la Empresa informará a los Clientes de tal cancelación del contrato vacacional no más tarde de:
(i) 20 días antes del inicio del crucero en el caso de viajes que duren más de 6 días
(ii) 7 días antes del inicio del crucero en el caso de viajes que duren entre 2 y 6 días
(iii) 48 horas antes del inicio del crucero en el caso de viajes que duren menos de 2 días
9.3 En caso de que la Empresa se vea obligada antes de la salida a alterar de forma importante una condición sustantiva del contrato, como el precio, o a cancelar la singladura antes de zarpar, la Empresa informará al Cliente con la mayor brevedad y le ofrecerá una de las opciones siguientes:
(i) Un reembolso completo de los importes pagados
(ii) Un crucero alternativo del mismo valor o mayor, sin coste adicional
(iii) Un crucero alternativo de menor valor con un reembolso de la diferencia
Una vez notificadas estas opciones, el Cliente deberá informar de su elección a la Empresa lo antes posible. El crucero alternativo podrá disfrutarse en cualquier momento dentro de un plazo de 12 meses a contar desde la fecha del crucero cancelado. La Empresa reembolsará al Cliente en un plazo de 14 días desde el momento en que finalice el contrato.
9.4 La Empresa acepta la responsabilidad de ofrecer todos los elementos del crucero anunciado, pero si no facilita lo que se haya reservado, el Cliente debe informar a la Empresa o sus representantes sin demora injustificada en caso de que considere que no se ha satisfecho alguno de los servicios incluidos en el contrato del crucero turístico de conformidad con las condiciones contractuales. El hecho de que el Cliente no informe a la Empresa o su representante podría entrar en consideración a la hora de determinar la reducción de precio o la compensación por los daños y perjuicios, en caso de que un eventual aviso hubiese evitado o reducido los daños.
9.5 La Empresa habrá de subsanar cualquier falta de cumplimiento de los servicios contemplados en el contrato de crucero vacacional que plantee el Cliente, a menos que:
(i) resulte imposible, o
(ii) implique costes desproporcionados, teniendo en cuenta el alcance de dicha falta de cumplimiento y el valor del servicio contractual afectado.
9.6 Si una vez iniciada la navegación no pudiera ofrecerse una proporción importante de los elementos del crucero, la Empresa ofrecerá al Cliente un acuerdo alternativo adecuado, sin coste adicional y, siempre que sea posible, de calidad equivalente o superior a los indicados en el contrato, para continuar así el crucero, y compensará al Cliente cualquier diferencia de precio.
Si no resulta posible ofrecer una alternativa adecuada o el Cliente rechaza las alternativas, y siempre que el rechazo del Cliente resulte razonable, la Empresa ofrecerá a este un transporte equivalente de regreso al lugar de origen del crucero o a otro lugar que acepte el Cliente, ofreciendo compensación al Cliente, si procede.
9.7 El Cliente no tendrá derecho a compensación si la Empresa demuestra que la falta de cumplimiento contractual es atribuible al Cliente, a un tercero ajeno a la prestación de los servicios de viaje incluidos en el contrato vacacional y resulta imprevisible o inevitable o se debe a circunstancias inevitables y extraordinarias.
9.8 Los siguientes son ejemplos de alteraciones significativas: un aumento del precio superior al 8 % y cualquier alteración de elementos que sean fundamentales para el disfrute del crucero considerado en su conjunto. En relación con esta cláusula, las siguientes eventualidades no se consideran alteraciones significativas: (i) cambio de compañía aérea, horarios e itinerarios de vuelos, siempre que no cambien las fechas de salida y llegada y el Cliente pueda embarcar y desembarcar del navío según lo previsto; (ii) la sustitución del navío; (iii) la modificación del itinerario del crucero; (iv) un cambio de camarote o relativo al alojamiento en hotel, siempre que el camarote y/o el hotel sean de igual o superior categoría; (vi) cambios en el programa de espectáculos y demás formas de entretenimiento a bordo del navío.
9.9 De ser necesario por motivos técnicos, operativos u otras razones válidas, el operador del crucero y/o la Empresa podrán sustituir el navío por otro de características similares. El ejercicio de este derecho no supondrá una alteración importante o significativa en lo referente a la presente cláusula.
9.10 El Transportista y, en su nombre, el Capitán del navío, también podrán modificar el itinerario del crucero en razón de circunstancias inevitables y extraordinarias, o por motivos de seguridad del navío o de la navegación. El ejercicio de este derecho no supondrá una alteración importante o significativa en lo referente a la presente cláusula.
9.11 La lista de ejemplos arriba indicados que no se consideran alteraciones significativas de la reserva del Cliente no resulta exhaustiva y no es óbice para que la Empresa pueda tratar otros eventos como alteraciones no significativas.
10. SEGURO DE VIAJE
10.1 El Cliente debe asegurarse de que dispone del correspondiente seguro de viaje para toda la duración del crucero, así como de sus coberturas en caso de cancelación, incluida la cancelación del contrato por parte del Cliente y costes de asistencia, enfermedad, muerte o lesiones personales, tratamiento médico, daños o pérdida de equipaje y repatriación.
11. RESPONSABILIDAD
11.1 La Empresa acepta responsabilizarse de ofrecer todos los elementos del crucero anunciado, pero, en caso de que no facilite lo incluido en la reserva, no será tenida por responsable si el motivo se debe a:
(i) una falta del Cliente o de otra persona nombrada en la reserva;
(ii) una falta de un tercero no vinculado con este contrato y que resulte imprevisible e inevitable;
(iii) circunstancias inevitables y extraordinarias.
11.2 La responsabilidad de la Empresa es limitada, y bajo ninguna circunstancia superará la atribuida al Transportista en virtud de los Términos y condiciones de Transporte.
11.3 A efectos de limitación del importe de compensación pagadero por la Empresa, se incorporan a estas Condiciones de reserva los límites de responsabilidad y el plazo de presentación de reclamaciones que se estipulan en el Convenio de Atenas.
11.4 El Convenio de Atenas es un acuerdo internacional que rige el transporte de Clientes y su equipaje por mar entre el Transportista y el Cliente. A tenor del Convenio de Atenas, también está limitada la responsabilidad por lesión física y fallecimiento. La responsabilidad de la Empresa se limita a 46 666 DEG (Derechos especiales de giro) en virtud del Convenio de Atenas, si procede, a partir del 1 de enero de 2013 y/o a 400 000 DEG por Cliente y por incidente con base en el Reglamento de la UE 392/2009, en su caso. La responsabilidad de la Empresa por pérdida o daños al equipaje también está limitada, y el Convenio de Atenas y/o el Reglamento de la UE 392/2009 se limita a los importes indicados en los mismos, estipulando disposiciones especiales para los artículos de valor y especificando los plazos de prescripción para el inicio de reclamaciones. El Convenio de Atenas parte de la premisa de que el equipaje se ha entregado sin daños al Cliente a menos que se curse aviso por escrito: (a) en caso de daño visible, antes o en el momento de desembarque o reentrega; (b) en caso de daño no visible o pérdida, en un plazo de 15 días desde la fecha de desembarque o reentrega o desde el momento en que debiera haber tenido lugar dicha reentrega. Se le prohíbe al Cliente proceder a una doble recuperación de daños y perjuicios contra la Empresa por fallecimiento o lesión física, pérdida o daños al equipaje, sufridos durante el crucero y por los cuales ya se hubiera emprendido una reclamación contra otra parte, incluido el Transportista, mencionado a modo de ejemplo.
Para reclamaciones por equipaje perdido o dañado, el Cliente debe seguir las reglas indicadas al dorso de su billete o contenidas en las Condiciones de transporte del transportista. Tenga en cuenta que serán de aplicación plazos de prescripción para eventuales notificaciones a la Empresa o al Transportista y para el inicio de reclamaciones. La Empresa no aceptará responsabilidad por artículos de alto valor que el Cliente debería haber asegurado por el importe correspondiente. En caso de que el equipaje no esté sujeto a límite alguno, la responsabilidad de la Empresa se limitará a 600 euros por persona.
11.5 En la medida en que la Empresa o el Transportista puedan ser responsables para con el Cliente respecto a reclamaciones que se deriven del transporte por mar, la Empresa y/o el Transportista disfrutarán de todo derecho y toda defensa, inmunidad y limitación que asista, respectivamente, al transportista de hecho y al amparo de los Convenios pertinentes, sin que ningún elemento del presente Contrato se considere una renuncia a tales recursos. En la medida en que alguna disposición de este Contrato resulte nula y sin efecto por obra del Convenio de Atenas o de cualquier legislación de aplicación obligatoria, o pase a ser inexigible de algún modo, perderá su validez únicamente en tal medida, pero no más allá.
11.6 Sin perjuicio de cualquier disposición en contrario contenida en el presente Contrato, en ninguna circunstancia la Empresa será responsable para con los Clientes ni demás personas ligadas a la misma parte por pérdida real ni pérdida prevista de rentabilidad, pérdida de ingresos, de uso, de contrato u otras oportunidades, ni por ninguna otra pérdida o daño de carácter emergente o indirecto y de similar naturaleza. Para reclamaciones que no impliquen lesión física, fallecimiento o dolencias o que no estén sujetas a los Convenios arriba referidos, la responsabilidad en que pudiere incurrir la Empresa por los actos y/u omisiones negligentes de sus proveedores se limitará a un máximo equivalente al precio que hubiere pagado el Cliente por el Contrato, sin incluir las primas de seguro y los cargos de administración. En caso de que lo anterior guardase relación con la pérdida y/o daños a equipaje y/o demás efectos personales, la responsabilidad de la Empresa no superará la cuantía de 600 euros. La Empresa no será en ningún momento responsable por pérdidas ni daños a artículos de valor de naturaleza alguna. El uso de cajas fuertes a bordo no constituye un acto de depósito en el navío a tenor del Convenio o de la Reglamentación.
Si algún convenio internacional fuese de aplicación o deba regir cualquiera de los servicios o instalaciones que se contemplan en la reserva del Cliente y que dispone u ofrece la Empresa, o que suministra alguno de los proveedores de la Empresa, y el Cliente interpone una reclamación contra la Empresa, de cualquier índole, derivada de una eventualidad consistente en fallecimiento, lesión, pérdida o daños sufridos durante, o como resultado de, la prestación de tales servicios o instalaciones, la responsabilidad de la Empresa en el pago de una indemnización al Cliente o a cualquier miembro del Grupo de la reserva del Cliente y/o del importe (si procede) de compensación pagadero al Cliente o a cualquier miembro del Grupo de la reserva del Cliente por la Empresa estará limitado de conformidad con, y/o de idéntica manera a lo dispuesto por el convenio internacional correspondiente (en cada caso, incluido también con respecto a las condiciones de responsabilidad, al plazo de prescripción para reclamaciones y al tipo e importe de indemnizaciones por daños que puedan adjudicarse). Los Convenios internacionales que podrían aplicarse incluyen, en cuanto al transporte por mar el Reglamento de los derechos de los pasajeros y, si procede, el Convenio de Atenas de 1974; con respecto al transporte por carretera, el Convenio de Ginebra de 1973 y, con respecto a hoteles, el Convenio de París de 1962. La Empresa facilitará al Cliente copias de los convenios pertinentes si este así se lo solicita. Esto significa que se considerará que la Empresa disfruta plenamente de cuantas limitaciones de compensación se estipulan en esos convenios o en cualquier otro convenio internacional que sea de aplicación a la reserva del Cliente y que se incorpore por referencia a los presentes términos y condiciones de reserva.
12. SALUD
12.1 El Cliente garantiza que tanto él como todos los viajeros de la reserva son aptos al viaje. Todo Cliente con alguna afección médica que pueda afectar a su aptitud al viaje debe presentar un certificado médico antes de la reserva.
12.2 La Empresa, las Autoridades portuarias locales y/o el Transportista tendrán derecho a administrar en cualquier momento un Cuestionario de salud pública en su propio nombre. El Cliente habrá de proporcionar información exacta con respecto a cualesquiera síntomas de enfermedad, incluidas, entre otras, dolencias gastrointestinales. En relación con el viaje por mar y/o por aire, el Transportista podrá denegar el embarque a todo Cliente que considere, a su absoluta discreción, que presenta síntomas de alguna enfermedad viral o bacteriana, incluido, por ejemplo, el Norovirus. La negativa del Cliente a cumplimentar el pertinente cuestionario podrá dar lugar a que se prohíba el embarque.
12.3 Los transportistas por mar podrán rechazar a cualquier Cliente que estimen no apto para el viaje, o susceptible de poner en peligro la salud o seguridad, o susceptible de ser objeto de denegación de desembarque en algún puerto o de provocar que el Transportista se vea obligado a mantenimiento en Puerto o a repatriación. Todos estos aspectos figuran estipulados en mayor detalle en las Condiciones de transporte del transportista.
12.4 Los transportistas por mar podrán exigir al Cliente que permanezca en su camarote por motivos de salud y seguridad.
12.5 Dado que los navíos que operan cruceros vacacionales no están equipados para brindar asistencia durante el embarazo o el parto, no podrán aceptarse reservas de mujeres embarazadas de 24 semanas o que vayan a estarlo en cualquier momento del crucero. Cabe llamar la atención del Cliente al siguiente apartado titulado “Tratamiento médico” y a los Términos y condiciones de transporte del transportista. La Empresa no es responsable ni responderá por el hecho de que el navío y/o el médico no logren ofrecer el tratamiento necesario. El médico a bordo no está cualificado para asistir en el alumbramiento de bebés ni dispensar tratamiento pre o posparto.
13. PERSONAS CON DISCAPACIDAD Y REQUISITOS ESPECIALES
13.1 Se solicita al Cliente que ofrezca datos completos en el momento de la reserva si alguno de los Clientes incluidos en la misma presenta movilidad reducida, de modo que la Empresa pueda considerar si el crucero es apto en general para personas con movilidad reducida. Así, se insta al Cliente a ofrecer datos completos en el momento de la reserva si alguno de los Clientes incluidos en la misma no se encuentra bien, está enfermo, tiene discapacidades o movilidad reducida, si el Cliente o alguno de los viajeros de la reserva tienen algún requisito especial para sus asientos y/o si el Cliente o alguno de los viajeros de la reserva necesitan llevar equipamiento médico a bordo. Es responsabilidad del Cliente informar a la Empresa antes de la reserva si el Cliente o cualquier persona que conste en la reserva necesita disponer de equipamiento médico a bordo, para que la Empresa pueda asegurarse de que se puede transportar dicho material médico y/o mantenerlo seguro.
Se insta igualmente al Cliente a ofrecer datos completos en el momento de la reserva si él o alguno de los viajeros de la reserva necesita llevar un perro de asistencia reconocido a bordo del navío. Tenga en cuenta que los perros de asistencia están sujetos a reglamentaciones nacionales.
En caso de que la Empresa considere que, por la seguridad y el confort del Cliente o de cualquier viajero incluido en la reserva, resulta estrictamente necesario, es posible que exija que una Persona minusválida o con movilidad reducida esté acompañada de otra persona capaz de prestarle la ayuda necesaria. Este requisito se basará plenamente en la valoración que la Empresa haga del Cliente o de cualquier viajero de la reserva, según criterios de seguridad, y puede variar en función del navío y/o del itinerario.
13.2 Si el Cliente o algún viajero de la reserva presentan afecciones particulares, discapacidad o movilidad reducida que conlleven la necesidad de atención personal o supervisión, esta deberá ser organizada por el Cliente, asumiendo asimismo su coste. El navío no es apto para dispensar cuidados de reposo, atención personal individualizada ni supervisión u otra forma de atención para afecciones físicas o psiquiátricas o de otro tipo.
13.3 Si tras valorar detenidamente las necesidades y requisitos específicos del Cliente o de cualquier viajero de su reserva la Empresa concluye que el Cliente o la persona en cuestión no puede transportarse de forma segura y de acuerdo con los requisitos de seguridad correspondientes, la Empresa podrá rehusar la aceptación de la reserva o del embarque de una Persona con discapacidad o con movilidad reducida, fundamentándose en criterios de seguridad.
13.3 La Empresa se reserva el derecho a negarse a transportar al Cliente o a cualquier viajero que no haya informado convenientemente a la Empresa de discapacidades o necesidades de asistencia, de modo que la Empresa pueda proceder a una valoración informada de si el Cliente puede ser transportado de manera segura y operativamente viable en cuanto a la seguridad. Si el Cliente o el viajero de su reserva en cuestión no aceptan la decisión de la Empresa, el Cliente o la persona afectada debe presentar a la Empresa una queja por escrito con todas las pruebas justificativas y el asunto se elevará a la alta dirección para su consideración.
13.4 La Empresa se reserva el derecho a negarse a transportar al Cliente o a cualquier viajero de su reserva que, en opinión de la Empresa y/o del Transportista, no sea apto para el viaje o cuya afección pueda constituir un peligro para ellos mismos o para los demás durante el Crucero, atendiendo a criterios de seguridad. Por la seguridad y el confort del Cliente, si este o cualquier viajero incluido en su reserva llegasen a tener conocimiento, entre la fecha de reserva del paquete turístico y la fecha de inicio del paquete, de que el Cliente o la persona en cuestión necesitan atención o asistencia especial conforme se detalla más arriba, se insta al Cliente o a la referida persona a que informen a la Empresa de inmediato, para que esta pueda proceder a una valoración informada de si se puede o no transportar de manera segura y operativamente viable al Cliente o al viajero de su reserva con necesidades de esa atención o asistencia especial.
13.5 Es posible que los navíos tengan un número limitado de camarotes adaptados para personas con movilidad reducida o con discapacidad. No todas las zonas de los navíos son accesibles y/o están equipadas para ofrecer un acceso habilitado a personas con discapacidad. Por lo tanto, todas las reservas para personas con discapacidad están sujetas a la disponibilidad del alojamiento adecuado y, si procede, a la presencia de un asistente/acompañante que pueda ayudar a la persona con discapacidad. Los Clientes en silla de ruedas deben dotarse de su propia silla de ruedas de tamaño estándar. La Empresa no acepta ninguna obligación de organizar actividades alternativas a bordo ni en tierra para Clientes con discapacidad, ni responsabilidad alguna por la imposibilidad total o parcial del disfrute por parte de un Cliente con discapacidad de ciertos servicios o actividades anunciadas durante el crucero.
13.6 La Empresa hará lo posible por cumplir las necesidades o requisitos especiales de los Clientes, ya sean de carácter médico, dietético o de otro tipo, pero dichas solicitudes no forman partes del contrato ni la Empresa no podrá, por ende, ser responsable de su no prestación.
14. TRATAMIENTO MÉDICO
14.1 El Cliente debe asegurarse de que dispone de una póliza de seguro de salud para viajes plenamente integral, que cubra tratamientos médicos y servicios de repatriación. Se aconseja a los Clientes con un historial o algún problema médico que se asesoren con su médico antes de viajar.
14.2 Aunque los navíos de crucero están dotados de instalaciones médicas a bordo, el Cliente debe tener en cuenta que el médico del barco no es un especialista y que el centro médico del navío no tiene las obligaciones ni está equipado al mismo nivel que un hospital en tierra, sino que se limita a dispensar una atención médica general. Los navíos llevan consigo suministros y equipos médicos de conformidad con las exigencias del Estado del pabellón. Así pues, ni la Empresa ni el Transportista o el médico serán responsables para con el Cliente como resultado de imposibilidad alguna de tratar una afección médica a bordo. El Cliente reconoce que aunque haya un médico cualificado a bordo, es responsabilidad del Cliente o su obligación obtener asistencia médica en caso necesario durante el crucero.
14.3 Antes de la salida, los Clientes deben intentar obtener el conveniente asesoramiento en cuanto a vacunas y demás medicamentos, o sobre las precauciones necesarias para los países que vayan a visitar. Los Clientes deben contar con todos los certificados de vacunación pertinentes.
14.4 En caso de enfermedad o accidente, es posible que el Transportista y/o el Capitán tengan que llevar a tierra a los Clientes para que reciban tratamiento médico. Ni la Empresa ni el Transportista realizan declaración alguna con respecto a la calidad del tratamiento médico en ningún puerto de escala ni en el lugar en que desembarque el Cliente. La Empresa y el Transportista no aceptan responsabilidad alguna de ninguna índole en relación con las instalaciones médicas que se hallen en tierra.
14.5 Las instalaciones y el nivel de prestaciones médicas varían de un puerto a otro. La Empresa y el Transportista no realizan declaración ni garantía alguna en relación con el nivel de tratamiento médico dispensado en tierra.
15. OBLIGACIONES DEL CLIENTE
15.1 El comportamiento de los Clientes no debe poner en riesgo la seguridad, la tranquilidad y el disfrute del crucero por parte de los demás Clientes. Los Clientes deben actuar con prudencia y seguir todas las instrucciones que comunique la Empresa y/o el Transportista, así como cumplir con cuantos reglamentos administrativos o normativos que sean de aplicación durante su experiencia turística.
15.2 Los Clientes no deben llevar a bordo de ningún navío animales vivos, armas de fuego o munición, explosivos ni sustancias inflamables, tóxicas o peligrosas.
15.3 Los Clientes serán responsables de cuantos daños sufra la Empresa y/o el Transportista y/o cualquier proveedor de cualquier servicio que forme parte de la experiencia turística como resultado del no cumplimiento de esta cláusula por parte del Cliente. En particular, el Cliente será responsable de todo daño causado al navío o a su mobiliario y equipamiento, de daños o pérdidas a otros Clientes y terceros, así como de todas las sanciones, multas y gastos atribuibles al Cliente que la Empresa, el Transportista o el proveedor tuvieren que pagar a autoridades portuarias, aduaneras, sanitarias o de otro tipo, de cualquier país.
15.4 El Cliente debe aportar a la Empresa cuantos documentos e información en su posesión necesite la Empresa para ejercer un derecho de subrogación del Cliente a favor de terceros que pudieren ser responsables de pérdidas sufridas por el Cliente. El Cliente será responsable para con la Empresa por todo perjuicio al derecho de subrogación causado por el hecho de no cumplir plenamente con esta cláusula.
15.5 Los Clientes deben aportar a la Empresa toda la información que solicite para que esta o cualquiera de los proveedores de servicios que componen la experiencia turística puedan satisfacer sus obligaciones relativas a la seguridad.
16. DOCUMENTOS DE VIAJE
16.1 Es obligación del Cliente disponer de un pasaporte, visado y tarjeta sanitaria válidos, así como cuantos otros documentos sean necesarios para las escalas portuarias previstas y el desembarque. Algunos países fuera de la UE exigen que el pasaporte tenga un periodo de validez restante determinado, como 6 meses, o páginas en blanco. En el momento del embarque y durante todo el crucero es necesaria una documentación de viaje correcta y válida, y en pleno vigor, así como elegibilidad efectiva para el viaje. Es responsabilidad exclusiva del Cliente asegurarse de su elegibilidad para el viaje y de que cuenta con todos los documentos de viaje necesarios y válidos para poder viajar y concluir el crucero reservado. Si el Cliente no obtiene todos los documentos necesarios y válidos, no se permitirá el embarque a bordo del navío y se cobrarán gastos de cancelación completos, sin que el Cliente tenga derecho a reembolso alguno de la tarifa de crucero. Se aconseja a los Clientes que consulten a su agente de viajes o a la correspondiente autoridad pública en el país del Cliente para obtener información sobre el visado necesario y cuantos otros documentos puedan exigirse para su viaje o sus vacaciones. Los Clientes deberían informar plenamente y en detalle a dichas autoridades con respecto a los países que vaya a visitar el Cliente, a fin de comprobar si le hará falta un visado o tendrá que conformarse a determinadas formalidades sanitarias.
16.2 Bajo ninguna circunstancia la Empresa será responsable en absoluto por daños y costes que sufra el Cliente como resultado de la denegación de su embarque o incluso de desembarque a cargo de las autoridades competentes en razón de su no cumplimiento de los requisitos establecidos en la cláusula 16.1. Si la Empresa y/o el Transportista tuviere que pagar una multa al respecto, el Cliente tendrá que reembolsarla.
17. QUEJAS
Sin perjuicio de la anterior cláusula 9.2, las quejas deben dirigirse por escrito a la Empresa y enviarse a la dirección 11 Lemesou Avenue, 2112, Nicosia, Chipre.
18. JURISDICCIÓN
18.1 Toda acción, demanda o proceso contra la Empresa o sus empleados (con exclusión de acciones al amparo del Convenio de Atenas, que podrán interponerse en cualquiera de los tribunales indicados en el Artículo 17 del mismo) habrá de incoarse en los juzgados de Nicosia, Chipre, salvo que la Empresa acepte expresamente lo contrario por escrito.
18.2 Al margen de las relativas a fallecimiento y lesión física, toda reclamación debe notificarse a la Empresa por escrito en un plazo de 6 meses desde la fecha en que surja el asunto litigioso, y toda acción (no sujeta al Convenio de Atenas) debe iniciarse en un plazo de un año desde esa fecha, en cuyo defecto la Empresa no será en absoluto responsable para con el Cliente.
19. LA PROTECCIÓN FINANCIERA DEL CLIENTE
19.1 CRUCEROS
Todos los cruceros que figuran en el Sitio web cuentan con protección en virtud de un sistema de protección al consumidor. En la improbable hipótesis de que la Empresa se halle en situación insolvente, se adoptarán las medidas convenientes para reembolsar los importes correspondientes que el Cliente haya pagado a la Empresa.
19.2 VUELOS
Todos los vuelos están sujetos a los términos y condiciones de transporte del operador aéreo. Los proveedores indican a la Empresa los horarios de vuelo y las rutas de la compañía aérea que se muestran en línea en el momento de realizar la reserva del Cliente y/o que se detallan posteriormente en la Factura de confirmación del Cliente, por lo que no son datos definitivos sino solo orientativos y estarán sujetos a alteraciones y a una posterior confirmación. En algunos casos, la identidad del operador aéreo, los horarios del vuelo y/o las rutas podrían no estar disponibles, pero se informará al Cliente en cuanto la Empresa reciba la información.
El Cliente recibirá confirmación del operador o de los operadores aéreos, de los horarios y de las rutas de vuelo, junto con los documentos de viaje del Cliente, que se le enviarán aproximadamente 14 días antes de la salida. El Cliente debe comprobar los billetes detenidamente en el momento de su recepción, para corroborar que sus horarios de vuelo y los datos del operador son los correctos. Si el horario de vuelo cambia una vez enviados los billetes, la Empresa contactará con el Cliente en cuanto resulte posible. Ningún cambio en la identidad del o de los Operadores y/o de los horarios de vuelo dará derecho al Cliente a cancelar o cambiar otras disposiciones. Es responsabilidad del Cliente asegurarse de la llegada de todos los miembros del Grupo de reserva del Cliente al aeropuerto con el tiempo suficiente para registrarse y embarcar en el o en los vuelos correspondientes. Será pagadero el impuesto especial sobre pasajeros de transportes aéreos por todos los pasajeros con salida desde aeropuertos británicos, y constará incluido en el precio de cada asiento. Para optar a precio reducido, los niños deben tener menos de 2 años el día del vuelo de vuelta. Tenga en cuenta que existe una “lista comunitaria” (disponible para su consulta en http://ec.europa.eu/transport/air-ban/list_en.htm) que detalla las aerolíneas cuya operación en la Comunidad de la UE está prohibida. La Empresa no es el operador aéreo, ni un Transportista aéreo encargado de efectuar un vuelo a efectos del Reglamento 2005 de Aviación Civil (Denegación de embarque, compensación y asistencia) (el “Reglamento de 2005”). A tenor del Reglamento de 2005, el Operador aéreo y/o el Transportista aéreo encargado de efectuar un vuelo tienen la obligación de compensar a los pasajeros, por lo que todas las reclamaciones relativas a cancelaciones, retrasos o denegaciones de embarque con respecto a un vuelo deben dirigirse al Operador aéreo correspondiente.
Muchos de los vuelos y de las experiencias turísticas con vuelos incluidos en este sitio web están protegidos económicamente por el sistema de seguro de protección financiera de la Empresa. Pero dicha protección financiera no es de aplicación a todos los servicios vacacionales y de viaje que se anuncian en dicha web.
La Empresa confirmará qué protecciones podrían ser de aplicación a la reserva del Cliente.
20. PROTECCIÓN DE DATOS DEL INTERESADO
20.1 A fin de tratar la reserva del Cliente y garantizar que las disposiciones de viaje del Cliente se concreten sin problemas y que la Empresa cumpla con sus obligaciones legales de ejecución del contrato vacacional con los Clientes, la Empresa exige a estos que faciliten datos personales relativos a todos los viajeros incluidos en la reserva, incluidos menores (interesados). La Empresa recogerá estos datos personales de acuerdo con sus políticas de privacidad y protección de datos [pueden consultarse en www.celestyal.com] y de conformidad con las leyes de protección de datos pertinentes, como el Reglamento (UE) 2016/679, de aplicación desde el 25 de mayo de 2018.
20.2 Por datos personales se entiende cualesquiera datos relacionados con el interesado en tanto que persona física, como nombre, correo electrónico, dirección postal, fecha de nacimiento, nacionalidad, número de pasaporte o de DNI, datos de tarjeta bancaria o de crédito, datos biométricos con el fin de identificar individualmente a los Clientes, datos relativos a la salud a efectos de supervisión y alerta, así como de prevención o control de enfermedades transmisibles y demás amenazas graves a la salud, incluidos requisitos dietéticos o necesidades especiales, nombre y datos de contacto de una persona a la que avisar en caso de emergencia, además de Datos sensibles, que incluyen el origen racial o étnico y las creencias religiosas.
20.3 De acuerdo con sus políticas, la Empresa solo solicitará la obtención de datos personales conforme resulte necesario para cumplir sus obligaciones legales (por ejemplo, solicitudes de autoridades públicas y en materia de inmigración) o para ejecutar su contrato con los Clientes de manera segura, donde se incluye información vinculada a afecciones médicas, movilidad reducida o discapacidades que pudieran ser relevantes para dispensar las instalaciones convenientes y/o la asistencia correspondiente, o bien para valorar si la experiencia turística o cualquier elemento que se ofrezca en la misma resulta seguro y adecuado al respecto. Estos datos personales que los Clientes faciliten a la Empresa podrán almacenarse, utilizarse, divulgarse mediante transmisión o, en general, ponerse a disposición de otros proveedores o terceros para que la Empresa pueda ejecutar distintas partes de su contrato con los Clientes. La Empresa solo tratará datos sobre Clientes que resulten relevantes y necesarios y en caso de que esté obligada a transmitir información a los correspondientes proveedores que se encarguen de los diversos elementos del viaje o de la experiencia turística del Cliente, como compañías aéreas, hoteles o empresas de transporte. Es posible que se soliciten y proporcionen datos personales de los Clientes a empresas de verificación de seguridad o antecedentes crediticios, o a autoridades públicas como las responsables de aduanas o inmigración, o según lo exija la legislación.
20.4 La Empresa asume plena responsabilidad por garantizar que se dispone de medidas de seguridad correctas que protejan los datos personales de los Clientes, incluidas medidas de seguridad por parte de cualquier sociedad o persona externa que trate datos personales del Cliente en nombre de la Empresa. Por otra parte, en caso de que la experiencia turística del Cliente se produzca fuera de la Unión Europea (UE), los controles sobre protección de datos en el lugar de destino del Cliente quizá no sean tan estrictos como los requisitos legales dentro de la UE. No obstante, la Empresa solo transferirá datos personales de los Clientes a terceros países o a una organización internacional en caso de que estos, debiendo tratar los datos personales del Cliente, hayan aportado las correspondientes garantías, y a condición del disfrute de los derechos y recursos legales del Cliente con respecto a sus datos.
20.5 La Empresa no comunicará datos personales ni sensibles de los Clientes a ninguna persona que no sea responsable de aspecto alguno de las disposiciones de viaje del Cliente y en caso de que no sea necesario solicitar datos personales o sensibles para la ejecución del contrato del Cliente con la Empresa. La Empresa conservará los datos personales del Cliente en su sistema de archivos durante un máximo de 7 años desde el último uso de dichos datos personales, para que la Empresa pueda conformarse a sus obligaciones legales relativas a las reservas y demás fines adicionales, como la defensa de acciones procesales interpuestas contra la Empresa en relación con el contrato suscrito con el Cliente. La Empresa solo conservará los datos personales del Cliente durante el tiempo que resulte necesario o conforme al plazo exigido por la ley.
20.6 El Cliente tiene derecho a solicitar acceso a los datos personales que conserve la Empresa, de acuerdo con las políticas de esta última, y a pedirle que rectifique datos personales inexactos relativos al Cliente o que suprima datos sensibles, sin perjuicio de la política y de cualquier base jurídica que pudiere esgrimir la Empresa para oponerse a ello.
Los clientes pueden obtener una copia de su información personal dirigiéndose por escrito a Celestyal Cruises Centre Limited, en la dirección 11 Lemesou Avenue, 2112 Nicosia, Chipre.
20.7 Es responsabilidad del Cliente asegurarse de que su información personal es precisa y está actualizada. De no hacerlo, podría estar incumpliendo las Condiciones.
21. INFORMACIÓN IMPORTANTE
• Código de vestimenta en los comedores: puesto que a gran parte de los Clientes les gusta vestirse elegantes a la hora de la cena, se aconsejan los vestidos para las mujeres y pantalones largos con camisa o chaqueta para los hombres. Le rogamos se abstengan de ponerse pantalones cortos.
• No se incluyen en el precio del crucero las excursiones opcionales, los gastos de carácter personal, los tentempiés, los gastos portuarios y demás servicios.
• Las propinas se cobran directamente en la cuenta del Cliente. Luego se distribuyen de forma equitativa entre la tripulación, y conciernen a los servicios prestados por los asistentes del camarote del Cliente, el personal de comedor y el equipo del maître d’hôtel. Por lo tanto, recomendamos al Cliente que no ofrezca propinas a ninguna persona en particular.
• Para comodidad de todos nuestros viajeros, las pipas y/o los cigarros no deben fumarse en los camarotes, en zonas habilitadas para gestión de residuos ni en espacios públicos a bordo del barco, sino en zonas despejadas de la cubierta. Se permite fumar cigarrillos únicamente en las zonas designadas de nuestros salones públicos. Los comedores se consideran zonas sin tabaco.
• La moneda a bordo es el euro. En la oficina del Comisario dispone de un despacho de cambio de divisas.
• Toda queja y/o reclamación debe comunicarse en recepción, a bordo del barco, debiendo cumplimentarse y firmarse el formulario correspondiente antes de desembarcar.
• El transporte de pasajeros, equipaje y efectos está sujeto a todos los términos y condiciones del Contrato de Transporte (es decir, el Billete del pasajero) que emite el Transportista, consultable junto con el texto del Convenio de Atenas. El Cliente, al aceptar y/o utilizar y/o viajar conforme a los términos y condiciones del Contrato de Transporte, acepta todas las condiciones en él establecidas, con independencia de que se le haya entregado a él o a un tercero el Billete del Cliente.
Objetos perdidos
Todo artículo que el pasajero abandone a bordo del navío será conservado por el Transportista durante un plazo de 6 meses, al cabo del cual la Empresa tendrá derecho a donarlo a una organización benéfica reconocida.
22. USO DEL SITIO WEB – Le invitamos a consultar las “Condiciones de uso”
23. Política de privacidad – Le invitamos a consultar la “Política de privacidad”
24. DIVISIBILIDAD
Si, en algún momento, alguna o varias de las disposiciones aquí recogidas resulta o pasa a ser inválida, ilegal o inexigible de algún modo a tenor de la legislación de cualquier jurisdicción correspondiente, esa disposición pasará a carecer de efecto con respecto a la jurisdicción en cuestión y en la medida necesaria, sin por ello afectar ni impedir la validez, legalidad y exigibilidad de las disposiciones restantes del presente documento, ni en esa ni en otra jurisdicción, ni de la disposición afectada en otras jurisdicciones.
24. DECLARACIÓN DE DERECHOS DEL PASAJERO- Toda persona que reserve un crucero con la Empresa debe tener conocimiento de la aplicabilidad de la Declaración de derechos del pasajero, disponible para su consulta en el Sitio web.
25. DECLARACIÓN DE DERECHOS DEL PASAJERO
Los miembros de la Asociación Internacional de Líneas de Crucero están comprometidos con el confort y la atención de todos los pasajeros de cruceros transoceánicos de todo el mundo. Para honrar tal compromiso, nuestros Miembros han acordado adoptar el siguiente conjunto de Derechos del pasajero:
25.1 El derecho a desembarcar de un barco atracado si no pueden abastecerse a bordo provisiones esenciales como comida, agua, instalaciones de aseo y acceso a atención médica, con sujeción únicamente al criterio del Capitán en cuanto a la seguridad y protección de los pasajeros y respecto a los requisitos portuarios en materia de aduanas e inmigración.
25.2 El derecho a la devolución total del precio de un viaje que se haya cancelado debido a fallos mecánicos, o a un reembolso parcial por viajes que hayan terminado antes de lo previsto por culpa de tales fallos.
25.3 El derecho a disponer a bordo de embarcaciones que operen en ríos o aguas costeras en todo momento, y de atención médica profesional de urgencias, según lo necesario y hasta que se disponga de atención médica en tierra.
25.4 El derecho a actualizaciones de información pertinentes en cuanto a eventuales ajustes en el itinerario del barco en caso de avería o emergencia, así como a las correspondientes actualizaciones del estado de las obras de reparación de la eventual avería.
25.5 El derecho a una tripulación a bordo con la correcta formación en procedimientos de emergencia y evacuación.
25.6 El derecho a una fuente de alimentación de emergencia en caso de avería del generador principal.
25.7 El derecho al transporte hasta un puerto previsto de desembarque o a la localidad de residencia del pasajero en caso de que el crucero finalice prematuramente debido a avería mecánica.*
25.8 El derecho a alojamiento en caso de que sea necesario desembarcar y pernoctar en un puerto no previsto cuando el crucero finalice prematuramente debido a avería mecánica.
25.9 El derecho a contar en el sitio web de cada compañía de cruceros con un teléfono gratuito al que recurrir para preguntas o dudas relativas a cualquier aspecto de las operaciones a bordo del barco.**
25.10 El derecho a que conste publicada en el sitio web de cada compañía esta Declaración de derechos del pasajero en el sector de cruceros marítimos.
* A discreción del Transportista
** Siempre que esté disponible y sea viable para todos los países en una región con acceso al sitio web.